Если нет, то разницы между тем, что мы имеем сейчас недостаточно, чтобы я больше не протирал штаны на скамейках.
Jeśli nie, suma, którą za ciebie wyłożę, i tak nie wystarczy, by zmienić dotychczasowe życie... polegające na polerowaniu tyłkiem ławki.
Тогда мы не видели разницы, но напала на нас шайка пони.
Wtedy nie znaliśmy różnicy, ale zaatakowała nas banda Paunisów.
14 банков из 15 нe замeтят разницы.
14 na 15 banków nie potrafi ich rozróżnić.
Раз умеешь, споёшь и при всех, нет разницы.
Jeśli śpiewasz w samotności, to możesz też śpiewać, na oczach innych, nie ma różnicy.
Вообще, я его давно не видел, так что я не вижу разницы.
Mało co się z nim widziałem, więc ciężko mi powiedzieć.
Крыша поддерживается созданием разницы в давлении внутри и снаружи.
Kopuła utrzymuje się dzięki różnicy ciśnień wewnątrz i na zewnątrz.
Эй, Брага столько платит, что это без разницы.
Za pieniądze, które płaci Braga, nie musicie wiedzieć.
Без разницы - замороженный или свежий.
Kolego, nie w tym rzecz, chodzi o całe to pierdolenie o bezpieczeństwie.
Некоторые считают несправедливым наличие разницы во времени между зонами.
Oczywiście istnieje pewna niesprawiedliwość. - Różnica czasu między strefami.
Кого я тут раню, а кого убью - мне без разницы.
Nie obchodzi mnie, kogo skrzywdze lub zabije, rozumiesz?
Насколько мне известно, нет разницы между этим и БОО.
Jeśli o mnie chodzi, nie ma różnicy między tym a używaniem BBO.
Мы были на волоске от смерти так долго, что уже не знаем разницы.
Tak długo żyliśmy o włos od śmierci, że innych sposobów nie znamy.
Власть - старое каменное здание которое стоит на протяжении веков я не могу уважать кого-то, кто не видит разницы.
Władza jest starym, kamiennym budynkiem, który stoi przez całe wieki. Nie umiem szanować kogoś, kto nie dostrzega tej różnicy.
Мне без разницы, помогут ли тебе мёртвые.
Co za różnicę robią dla ciebie martwe rzeczy?
Альтрон не видит разницы между спасением мира и его уничтожением.
Dla Ultrona zniszczyć świat i ocalić go to jedno i to samo.
Послушайте, я коп, а не психолог, но по опыту знаю, что убийцы не видят разницы между виновными и невинными.
Słuchajcie, jestem gliną, a nie psychologiem, ale z doświadczenia wiem, że zabójcy nie widzą różnicy pomiędzy winnym i niewinnym.
Дилеру без разницы, Крипке нам не начальник, а твоя родственная связь с металлическим контейнером многое бы прояснила.
Diler nie sypnie, Kripke nic nam nie zrobi, a twoje pokrewieństwo z metalową beczką wiele by wyjaśniało.
Оружию без разницы, кто на спуск жмет...
Ostatnio jak sprawdzałem, pistoletu nie obchodzi, kto pociąga za spust.
Ей это без разницы, все младенцы глупые.
Dziecku wszystko jedno, bo dzieci są głupie.
Милорд, битая или нет, разницы никакой.
Panie mój, posiniaczona czy nie, nie zrobiłoby to różnicy.
вам, женщины, удалось подняться от потери органов до разницы в какие-то 10 минут с мужским мировым рекордом.
przeszłyście od uszkodzonych organów do faktu, że jesteście zaledwie 10 minut poniżej męskiego rekordu świata.
Даже специальный уголь не даст большой разницы.
Kupienie świetnego węgla drzewnego nie robi żadnej różnicy.
Но я не хочу дубликат, даже если я не увижу разницы.
Ale nie chcę kopii, nawet jeśli nie poznam różnicy.
Как вы помните, Синди Галлоп (Cindy Gallop) сказала, что мужчина не знает разницы между занятием любовью и производством порно.
Jak pamiętacie, Cindy Gallop powiedziała, że mężczyźni nie znają różnicy pomiędzy kochaniem się a uprawianiem porno.
Мы ожидаем не увидеть никакой разницы, потому что неандертальцы никогда не были в Африке.
Oczekiwalibyśmy, że nie będzie różnicy, ponieważ neandertalczycy nigdy nie byli w Afryce.
(Смех в зале) Он сделан из теплоизоляционного материала, который служит для смягчения разницы температур человеческого тела и ледникового льда.
(Śmiech) Jest uszyty z materiału, który odbija ciepło, i minimalizuje róźnice w temperaturze pomiędzy ciałem ludzkim a lodowcem.
Поняв эту идею, вы сразу задумаетесь: что случится при увеличении разницы или её сжатии, иными словами, делая разницу в доходах больше или меньше?
Kiedy się tak na to patrzy, pojawia się myśl: co się stanie, jeśli powiększymy albo zredukujemy różnice, jeśli rozbieżności w dochodach będą większe albo mniejsze? jeśli rozbieżności w dochodach będą większe albo mniejsze?
В Швеции разницы в доходах огромны, но они уменьшаются через налогообложение, через социальные программы, щедрые льготы и т.д.
W Szwecji różnice w zarobkach są potężne, ale zmniejsza się je przez opodatkowanie, przez wszystkie działania państwa opiekuńczego, hojne zasiłki i tak dalej.
Некоторые штаты преуспевают за счёт перераспределения доходов, другие — за счёт меньшей разницы в чистых доходах до вычета налогов.
Niektóre stany dobrze sobie radzą dzięki redystrybucji, a inne dlatego, że różnice w dochodach przed opodatkowaniem są mniejsze.
И на 0, 2 секунды нет разницы с тем, если бы робот щекотал самостоятельно.
Powyżej 0, 2 sekundy łaskotliwość jest taka sama jak wtedy, gdy robot zrobił to bez aktywności badanego.
Допустим, есть группа организмов — бактерии, хомячки, без разницы — и, предположим, они эволюционировали и научились сотрудничать.
Przypuśćmy, że mamy grupę małych organizmów - mogą być to bakterie, chomiki, to nie istotne. Grupa ta ewoluowała w kierunku współpracy.
И с 1940-х мы говорим, что разницы между людьми нет, что мы идентичны.
Dlatego od lat 40. mówi się, że różnic nie ma, że wszyscy jesteśmy tacy sami.
Юваль Ной Харари: По большому счёту, нет особой разницы между корпорациями и правительством, потому что, как я уже говорил, вопрос в том, кто владеет данными.
Yuval Noah Harari: W zasadzie nie ma wielkiej różnicy między korporacjami a rządami, bo, jak mówiłem, pytanie brzmi: "Kto włada informacją?
Предположим, что это ощущение разницы заставляет человека отделять будущее от настоящего каждый раз, когда он говорит.
Załóżmy, że ta odmienność subtelnie oddziela przyszłość od teraźniejszości przy każdej wypowiedzi.
Из-за разницы в том, что говорит ей мама и что говорят её друзья или сверстники в школе, она не знает, кому из них верить.
Z powodu różnicy między tym, co mówi jej mama, a tym, co mówią koledzy w szkole czy rówieśnicy, nie wie, komu ma wierzyć.
Он составляет 42% разницы между успехом и провалом.
odpowiedzialne za 42% różnicy między sukcesem a porażką.
И ещё мы знали, что между теми, кто будет охранниками и теми, кто будет заключенными, нет никакой разницы.
Wiedzieliśmy, że nie ma żadnej różnicy między chłopcami w roli strażników a chłopcami w roli więźniów.
Когда вы станете старше, разницы не будет, но… (Смех) Итак, я ценил время.
Jak się jest starszym, to nie ma już znaczenia. (Śmiech) A więc, liczy się czas,
Лишь небольшие различия в организации задания стали причиной заметной разницы успешности его выполнения.
Niewielkie różnice w sposobie udzielenia poleceń wywołały uderzające różnice w osiągniętych przez dzieci wynikach.
чуть больше того, что они отдали, но ненамного. Причем разницы между выбором в обратимой или необратимой ситуациях практически не было.
Zarówno zaraz przed wymianą jak i pięć dni później osoby skazane na zdjęcie, ci, którzy nie mieli wyboru i nie mogli zmienić zdania, bardzo je lubią!
1.1614460945129s
Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!
Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?