Tłumaczenie "пытайся" na Polski


Jak używać "пытайся" w zdaniach:

Не пытайся подтягиваться а то я её отпущу.
Nie próbuj ciągnąć,... bo puszczę linę.
Никогда не пытайся бежать от бессмертных:
Nie wolno uciekać od nieśmiertelnych stworów.
не пытайся больше покончить жизнь самоубийством, прошу тебя поверить не могу!
Proszę, nie próbuj jeszcze raz popełnić samobójstwa. Nie mogę uwierzyć, że to powiedziałeś.
Не пытайся залезть ко мне в голову.
Nie próbuj mieszać w mojej głowie, ok?
Не пытайся отыграться на мне своей руганью.
Nie próbuj mi tego wynagradzać świńskimi gadkami.
Даже не пытайся, тебе меня не отговорить.
Nawet nie próbuj. Nikt mnie od tego nie powstrzyma.
Не пытайся умничать, иначе всем попадёт.
Nie próbuj się wymądrzać bo nam wszystkim się dostanie.
Не пытайся провести членов священного совета, царица.
Nie igraj z członkami tej świętej komnaty, królowo.
И, Тэд, в следующий раз во время игры в World of Warcraft, даже не пытайся чатится со мной.
Następnym razem jak będziesz grał w "World of Warcraft", nie waż się do mnie napisać.
Пожалуйста, Леон, не пытайся меня спасти.
Proszę, Leon, nie próbuj mnie ocalić.
Я сейчас это уберу, но не пытайся свалить из этого тела.
Zdejmę ci to, ale nie próbuj czasem uciekać z ciała.
Так что, оставь меня, не пытайся подкупить".
Zostaw mnie więc w spokoju i nie próbuj przekupić.
Не пытайся манипулировать моими эмоциями, у меня их нет.
Nie próbuj manipulować moimi emocjami, ja takowych nie mam.
Не пытайся кинуть его, закидывая меня своими делами.
Nie probuj go rzucic, podrzucajac przypadki mnie.
Не пытайся оправдать себя то, что ты сделала выглядит, как "гениальный план"
Nie próbuj się usprawiedliwiać robiąc z tego jakiś "mistrzowski plan".
И когда увидишь меня снова, даже не пытайся.
Jak mnie dojrzysz w terenie, mógłbyś nie żebrać.
Даже не пытайся быть любезным сделав входную дверь удобной для всех
Nawet nie ma przyzwoitości, żeby zamontować drzwi przyjazne dla niepełnosprawnych.
Пожалуйста, не пытайся понять кто я я не хочу этого.
Proszę, nie zastanawiaj się kim jestem. Nie chciałbym tego.
Не пытайся наебать меня в этот раз, иначе я клянусь Богу, я потяну нас обоих ко дну.
Nie wkurwiaj mnie, bo przysięgam na Boga, pójdziesz na dno razem ze mną.
Хоть раз в жизни не пытайся выставить себя самой умной.
Raz w życiu, przestań zgrywać najmądrzejszą osobę w rodzinie.
Никогда больше не пытайся навредить мне или моей семье.
Przenigdy nie próbuje więcej skrzywdzić mnie lub moją rodzinę.
Не пытайся подлизаться к новому управляющему партнеру.
Nie próbuj wkupić się w łaski kolejnego wspólnika zarządzającego.
Просто читай ее, не пытайся понять.
Pozwól się jej unieść, nie próbuj zrozumieć.
Как говорят, если с первого раза не получилось, пробуй, пытайся еще.
Jak mówi stare przysłowie, gdy polegniesz za pierwszym razem, próbuj do skutku.
Не вмешивайся в мое прошлое, не пытайся заставить меня тем, чтобы связать Дэвида с тем что бы там не делала Эмили.
Nie odnoś się do mojej przeszłości, ani nie próbuj w jakikolwiek sposób mieszać Davida w Twoje relacje z Emily.
Ты был/а другом Ханне, вы не можете ждать, чтобы проникнуть внутрь головы Мэя, и вы выяснили, Тобиас, даже не пытайся.
Byłaś przyjacielska dla Hannah, nie mogłaś się doczekać, by poznać sekret May. Bez wysiłku rozszyfrowałaś Tobiasa.
Радуга не случится без дождя не пытайся использовать науку со мной
Tęczy nie ma bez deszczu. Nie wykorzystuj nauki przeciw mnie.
Его смерть имела значение, не пытайся это стереть.
To, że umarł, miało jakiś znaczenie, więc nie próbuj tego wymazać z pamięci.
Не пытайся заклеймить меня, я не твоя секс-телка.
Chcesz mnie oznaczyć, ale ja nie będę twoją suczką.
Я не твой пациент, не пытайся подвергнуть меня психоанализу.
Nie jestem twoją pacjentką, nie rób mi psychoanalizy. Broń Boże.
Серьезно. Даже не пытайся этим зарабатывать.
Poważnie, nie próbuj robić tego zawodowo.
Тогда не пытайся показать, что это нечто другое.
Więc proszę przestań i nie udawaj, że chodzi o coś innego.
Кем бы ты ни был, не пытайся помешать мне убить этих людей.
Kimkolwiek jesteś, nie próbuj mnie powstrzymać przed zabiciem tych ludzi.
А ты не пытайся, а делай.
Przestań nad tym pracować i zrób to.
Никогда не пытайся стать лучше кого-то, всегда учись у других.
Nigdy nie staraj się być lepszym od innych, zawsze ucz się od innych.
2.0276699066162s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?