Я бы не злился, если бы он не проявлял такой нежности.
Nawet by mi to nie przeszkadzało, gdyby nie te jego... czułości.
И это в то время. когда я проявлял сдержанность, которую вы не оценили.
Po tym, jak okazałem niezwykłe wprost opanowanie... o którym obydwoje wiemy.
С прошлой зимы он проявлял активность, в основном, в ЕЭС.
Od czasu ostatniej zimy działał głównie na obszarze EC.
Прошу прощения, но ваш работник не проявлял должного мне уважения.
Przepraszam za to. Ale twój pracownik nie okazał mi szacunku.
Не проявлял ли Мэридит Блэйк интереса к Вам после суда?
Czy po procesie Meredith okazał pani zainteresowanie?
Отец алкаш не проявлял ко мне никаких чувств.
Miałem pijanego ojca, który był emocjonalnie niedostępny.
Конечно, все знали, что он вспыльчивый, но он никогда не проявлял признаков острой психопатии.
Wszyscy wiedzieliśmy, że z niego lekki narwaniec, ale nigdy nie widziałam u niego jakichkolwiek oznak psychozy.
Никто младше 40 не проявлял столько интереса
Nikt poniżej 40-stki nie interesował się nigdy aż tak Lincoln Hawk.
Почему, по-вашему, я всегда проявлял к вам такой интерес?
Jak myślicie, czemu zawsze się tak wami interesowałem?
Не то, чтобы я проявлял особый интерес к вашему парню или его уху.
Nie, żebym przejmował się twoim dzieckiem lub jego uchem.
Шериф, нам с вами надо наведаться в школу, поговорить с учителем, узнать, не проявлял ли кто-то из ее учеников ранних признаков тяги к убийству.
Szeryfie, pojedziemy do szkoły, porozmawiamy z nauczycielką, może pamięta ucznia wykazującego oznaki skłonności maniakalnych.
Молокс не проявлял никаких признаков вирусной инфекции, но это еще не значит, что мы можем исключить воздушную инфекцию, которой нет в программе карантина.
Mollox nie wykazuje żadnych objawów infekcji, ale to nie znaczy, że mamy przekreślać jakieś zanieczyszczenia powietrza, które mogły prześlizgnąć się przez protokoły kwarantanny.
Он смышленый парень и проявлял живой интерес к истории коренных народов острова.
To mądry chłopak. Był zainteresowany historią rdzennych mieszkańców tej wyspy.
А кто-нибудь еще, помимо военных, проявлял интерес к исследованиям профессора?
Czy ktokolwiek oprócz wojska wykazywał zainteresowanie pracą profesora Amesa?
Проявлял ли он при тебе что-либо?
Czy kiedykolwiek widziałeś, by okazywał Arturowi coś innego niż dobroć?
Давно никто не проявлял хоть немного доброты.
Już trochę minęło, odkąd ktoś okazał mi trochę dobroci.
Знаешь, Элайджа, в гробу ты мне нравился больше, но Клаус мой создатель, тебе я обязан миром, и я всегда проявлял уважение к старшим.
Wiesz, Elijah, lubiłem cię bardziej w tym pudełku, ale, Klaus, mój stwórca, zawdzięczam mu wszystko i zawsze okazuję szacunek dla starszych.
Ты никогда не проявлял ни малейшего интереса, и появляешься в финале.
Nie wykazałeś najmniejszego zainteresowania, a teraz przyszedłeś na finał.
Может вирус еще не проявлял себя.
Może wirus wtedy się nie uaktywnił.
Вы бы сказали, что детектив Перальта проявлял чрезмерный интерес к делу Уинта?
Czy powiedziałby pan, że detektyw Peralta był nadmiernie zainteresowany sprawą Winta?
А ты никогда не проявлял интерес к ботанике.
A ty nigdy nie interesowałeś się botaniką.
Хм, он проявлял тревогу, но Зак не тот человек, который может стать целью убийства.
Odczuwał pewny niepokój, ale Zach nigdy nie prowadził takiego życia, które zrobiłoby z niego cel mordercy.
Ну, похоже, ты проявлял острый интерес к, э, деятельности мистера Найтхорса.
Wydajesz się być żywo zainteresowany, działalnością pana Nighthorsa.
Проявлял ли он какой-то интерес к делам Бишопа до этого?
A wcześniej nie wykazywał zainteresowania sprawami Bishopa?
Другой не проявлял себя более года.
Ten drugi jest poza siecią od ponad roku.
Ты проявлял эмоциональную слабость к детям и женщинам.
Pokazałeś, że masz emocjonalną słabość do kobiet i dzieci.
Конде никогда не проявлял ни капли интереса к короне.
Condé nigdy nie wykazywał najmniejszego zainteresowania Koroną.
Но никто не проявлял настоящий родительский интерес к вам.
Ale nikt nie był dla ciebie kimś zastępującym rodziców.
Я выпишу его потому, что он не проявлял признаков агрессии за последние 24 часа, но... его приступы вызывают тревогу.
Zwolnię go, ponieważ nie zauważyłam oznak przemocy przez ostatnie 24 godziny, ale... to zdarzenie jest bardzo niepokojące. Dobrze.
Не проявлял ли он к ней особый интерес в последние несколько месяцев?
Czy wydawało się, że okazywał jej specjalne zainteresowanie w ciągu ostatnich miesięcy?
В ответ на наши многочисленные приветственные обращения и выражения признательности за то, что Властелин проявлял столь живой интерес к своим созданиям, он только ответил: «Я лишь выполнял поручения своего Отца.
W odpowiedzi na nasze liczne przemowy powitalne i wyrazy uznania dla Władcy, tak głęboko zainteresowanego stworzonymi przez siebie istotami, Michał odpowiedział tylko: „Po prostu wykonuję polecenia mojego Ojca.
Со времени своих бесед в Александрии, Риме и на островах Средиземного моря Иисус не проявлял таких обширных познаний и не демонстрировал такого понимания человеческих дел, – как мирских, так и религиозных.
Od czasu, kiedy uczył w Aleksandrii, w Rzymie i na wyspach śródziemnomorskich, nie okazał takiej erudycji i nie zademonstrował takiej znajomości spraw ludzkich, zarówno świeckich jak i religijnych.
И тем не менее, этот бесстрашный Божий человек не давал волю разрушительной критике и не проявлял полного презрения к религиозным, социальным, экономическим и политическим обычаям своего времени.
A jednak, ten nieustraszony człowiek Boży nie dawał upustu destrukcyjnemu krytycyzmowi czy przejawom krańcowego lekceważenia religijnych, społecznych, ekonomicznych i politycznych zwyczajów tamtego czasu.
Он проявлял невероятно много сострадания в отношениях с некоторыми людьми, и ужасно мало с другими.
Był niewiarygodnie współczujący w niektórych relacjach, a w innych był strasznie niedoskonały.
Его мучили беспокойство, плохой аппетит и нарушения сна, он проявлял агрессию.
Cierpiał na lęki, brak łaknienia, zaburzenia snu oraz wybuchy gniewu.
Четвёртое и последнее: он так или иначе, по роду деятельности, работал в тяжелейших местах, и, конечно же, проявлял скромность и осведомлённость о сложности окружающего его мира.
Czwarta, ostatnia uwaga: ponieważ pracował w najokropniejszych miejscach, gdzie tyle zła, wykazywał dużą pokorę, miał świadomość tego, jak bardzo złożony jest świat wokół niego.
Парень начал плакать целыми днями, не выбирался из постели, проявлял все симптомы депрессии.
Mężczyzna zaczął płakać całymi dniami. Nie chciał wstawać z łóżka. Miał wszystkie objawy klasycznej depresji.
0.68675780296326s
Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!
Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?