Причем такой высокий, что оттуда не слышишь голоса людей.
Jak gotycka wieża. I dlatego żaden głos wewnętrzny cię nie porusza.
Личные дела Гианаполиса здесь ни причем.
Nie chodzi o naruszenie prywatności Gianopolousa.
Поймите же вы, наконец, вы серьезно влипните, причем оба.
Facet nic nie zrobił. Jeszcze oskarżą was o nielegalne zbieranie dowodów.
У нее с Амброзом был роман, причем Амброз был в нее серьезно влюблен.
Ona i Ambrose byli kiedyś razem, on brał ten związek na poważnie, ona go rzuciła, a Ambrose nadal ją kocha.
В половине фильма мы видим ее грудь, причем торчащую, огромную и очень откровенную.
Przez niemal połowę filmu biust tej dziewczyny, całkiem duży i wydatny, pozostaje szokująco niezakryty.
fа, хот€ вр€дли люди тут причем. ¬от.
Ludzie nie mają tu za wiele do gadania.
Но нам нужен план и причем немедленно.
Ale potrzebujemy jakiegoś planu i to natychmiast.
С тех пор, как я с вами связался, меня пытаются убить, причем ваши друзья.
Od momentu, gdy cię spotkałem, strzelają do mnie. I to ludzie, których ty znasz!
Я сейчас кому-то врежу, причем не ей.
Zaraz komuś przywalę i nie mówię tu wcale o niej.
Причем здесь я и выборы в сенат?
A co wybory mają wspólnego ze mną? Pomyśl, Clark.
Гордон, если верить слухам, Сэм Винчестер здесь не причем.
Słuchaj, Gordon. Z tego co wiem, historyjka Sama Winchestera jest potwierdzona.
Пока уничтожено 7 хакеров, причем мелкота.
Na razie mamy 7 martwych hakerow. Nie byli wysoko notowani.
Сможете получить ваш журнал взяток, причем лично, на первой платформе станции Пэддингтон, завтра в 11 утра.
Jeśli chcesz swoją księgę łapówek z powrotem, przyjdź osobiście na stację Paddington, jutro o 11 rano, peron 1.
Были, но это здесь не причем.
Miałem, ale to nie ma nic do rzeczy.
У жены Хансакера всего 3 зуба, причем два из них в кармане.
Żona Hunsakera ma trzy zęby, z czego dwa w kieszeni.
Все это очень трогательно, генерал, но причем тут Сара?
Cóż, to bardzo wzruszające, pani generał, ale co to ma wspólnego z Sarah?
Причем живой Магси ничем не отличается от чучела Магси.
Niebyło wielkiej różnicy pomiędzy żywym a wypchanym Mugsym.
Я сказала тебя ужасные слова, но я хочу чтобы ты знал - это здесь не причем.
/Powiedziałam okropne rzeczy, /ale wiedz, że to nie ma nic do tego.
Причем не только в мире науки, но даже в "Оскорпе"!
Nie tylko w środowisku, ale także w Oscorp.
Да причем здесь это, черт возьми?
Co to kurwa ma z tym wspólnego, Mike?
А я слышал, что он вернулся к жизни, причем довольно сенсационно.
Z tego, co wiem, to nieco dramatycznie powrócił do życia. Jest Jezusem?
Да, и он подал три жалобы на безопасность за последний месяц, причем каждая на отдел Ханны.
Tak, w zeszłym miesiącu złożył trzy skargi na temat bezpieczeństwa. Każdą w jej departamencie.
Джек, человека, которого я убил, был не причем.
Pierwszą osobę którą zabiłem, była niewinna.
Потому-то ты и разводишься в пятый раз, причем с моей однокашницей.
I dlatego właśnie zakańczasz swój piąty rozwód i to jeszcze jedną z moich znajomych.
Причем настолько, что из-за этого убили Керри.
Coś wartego zabicia Carrie, aby utrzymać to w sekrecie.
я - коп, причем чертовски хорошо работаю.
Jestem policjantem, cholernie dobrym w tym, co robię.
Когда прокурорская ошибка не причем, в 9 случаях из 10 тот, кто хочет повлиять на решение суда, обвиняемый.
O ile nie ma żadnych błędów proceduralnych, to w dziewięciu na dziesięć przypadkach, osobą, która chce zmanipulować proces, jest osoba oskarżona.
Кажется, Клаус убедил тебя, что он не причем.
Jesteś całkiem pewna, że Klaus tego nie zrobił. To pozostało nam...
Причем с одеждой, багажом и вещами.
Ze swoimi wszystkimi ubraniami, bagażami i innymi rzeczami...
Члены этой комиссии назначаются губернаторами штатов и избираются их законодательными органами на двадцатичетырехлетний срок, причем четвертая часть переизбирается каждые шесть лет.
Członkowie tej komisji mianowani są przez gubernatorów stanowych a wybierani są na dwadzieścia cztery lata przez stanowe ciała ustawodawcze; czwarta ich część wybierana jest co sześć lat.
В прошлом мы встречались со случаями, когда игроки участвовали сразу в большом количестве турниров, причем это количество было существенно более разумного.
Dawniej niektórzy grający bardzo szybko użytkownicy rejestrowali się do wielu turniejów, kiedy tylko pojawiały się w systemie, co prowadziło do sytuacji, że nie byli w stanie sprawnie grać we wszystkich.
Вот такой запрос предполагаю, он довольно популярен, причем в одних странах больше, чем в других.
Tu mamy przykładowe wyszukiwanie, zdajsie że chodzi o zespół, który w paru krajach zrobił się popularny.
Причем, когда мы так делаем, как оказывается, в некоторых случаях потребление энергии в здании может снизиться на 90 процентов.
I kiedy użyjemy wszystkich tych technik, dowiadujemy się, że w niektórych przypadkach, możemy ograniczyć użycie energii o 90 procent.
Мы их обучаем, причем мы никогда не вводим их в заблуждение.
Zasypujemy ich instrukcjami i nigdy ich nie okłamujemy.
В качестве нежданного развлечения обнаружилось, что до конца той недели вороны подлетали, причем именно к этим студентам, когда те шли по кампусу, и каркали на них, и носились вокруг них, и всячески портили им жизнь.
Studenci bawili się odkrywając, że przez resztę tygodnia wrony, które złapali zawsze, gdy ci konkretni studenci przechodzili koło akademików, wrony wypróźniały się na nich, i latały wokoło uprzykrzając im życie.
может получить техническую документацию и скопировать строительство, причем – бесплатно! (Аплодисменты)
Po zbudowaniu takiego budynku, każda osoba w Afryce lub kraju rozwijającym się, może za darmo wziąć jego plany konstrukcyjne i postawić jego kopię.
причем прогрессом не только архитектурных форм, но и внутренним прогрессом не только тех, кто их построил, но и тех, кто в них живет.
Nie chodzi tylko o formę, ale o wyrażanie emocji. Nie tylko emocji konstruktorów, ale i mieszkańców. Nie tylko emocji konstruktorów, ale i mieszkańców.
Идея построения общества, в котором каждый человек оценивается, лучшие — наверх, худшие — вниз, причем делается это по идеальной схеме — осуществление этой идеи нереально.
Myśl, że stworzymy społeczeństwo w którym dosłownie każdy jest oceniany dobrzy są na górze a źli na dole, i że uda się to zrobić sprawiedliwie, to jest niemożliwe.
Оно движется по большим кругам, причем - неспешно.
Jego przebieg postrzegany jest jako zataczanie wielkich powolnych kół.
Б.Г.: Касательно крупномасштабного изменения в производстве электричества, причем очень дешёвого, у нас впереди запас в 20 лет на изобретение и 20 лет на внедрение.
Odnosząc się do wynalazku na duża skalę w dziedzienie generacji energii -- to jest bardzo tanie, 20 lat aby wynaleźć i jeszcze 20 lat na wdrożenie.
Например, законодательство 21 штата США разрешает телесное наказание школьников, позволяет учителю бить ученика деревянной дощечкой, причем бить сильно, вызывая большие синяки и ушибы, вплоть до разрыва поверхности на коже.
Oto przykład, istnieje 21 stanów w naszym kraju gdzie stosowanie kar cielesnych w szkole jest legalne. Nauczyciel zgodnie z prawem może bić dziecko drewnianą linijką, mocno powodując obszerne siniaki i pęcherze, a nawet przeciąć skórę.
чуть больше того, что они отдали, но ненамного. Причем разницы между выбором в обратимой или необратимой ситуациях практически не было.
Zarówno zaraz przed wymianą jak i pięć dni później osoby skazane na zdjęcie, ci, którzy nie mieli wyboru i nie mogli zmienić zdania, bardzo je lubią!
0.80680990219116s
Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!
Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?