Я честно тебе во всём признался, а ты, глядя мне в глаза, использовал повышение Майка, чтобы заманить меня обратно.
Chodzę na nią i otworzyłem się przed tobą, a ty spojrzałeś mi w oczy i zwabiłeś mnie tutaj nominacją Mike'a.
Предположим, я дам показания, что он не был со мной дома во время убийства, что он пришел домой с кровью на рукавах и даже признался мне, что убил ее.
"Przypuśćmy, że zeznam że nie było go w domu w czasie morderstwa, " "że wrócił z krwią na rękawach, " "a nawet, że przyznał mi się do jej zamordowania?"
А если бы я был террористом, думаете, я бы вам признался?
A jezeli bylbym terrorysta, mysli Pan ze bym to przyznal?
Он признался, что задушил свои жертвы, выдрал им волосы и надругался над ними.
Przyznaje się do duszenia ofiar, wyrywania im włosów Oraz kaleczenia ich.
Он признался, что стрелял в жену.
Przyznał się do strzelenia do żony.
Через много лет Матиас признался, что не пошел бы на собеседование, если бы Нето не настоял.
/Rok po tym zdarzeniu, /Matias powiedział mi... /...że nie przeszedłby tego, gdyby /nie Neto i jego nieustępliwość.
Я признался и помог тебе... верно, друг?
Teraz, kiedy wszystko wiesz, pomożesz mi, prawda? Oddaj mi przysługę.
Но, я во всём признался, и она меня не разлюбила.
/Ale wyznałem prawdę i cóż... /nadal mnie kocha.
Он признался, что его зовут Уолтер Коллинз после чего по нашей просьбе он был доставлен домой в Калифорнию где миссис Коллинз сказала вам, что это не ее сын
Podczas przesluchania przyznal, ze nazywa sie Walter Collins, wiec zorganizowalismy dla niego transport do Kalifornii. Gdzie pani Collins stwierdzila, ze to nie jest jej syn.
Этот человек признался, что Бартоломео, граф Ширинг, сговорился с Ричардом Глостером и принцессой Мод, чтобы свергнуть короля.
Ten człowiek wyznał, że Bartholomew, hrabia Shiring, w porozumieniu z Richardem z Gloucester i księżniczką Maud, gromadzi armię przeciw królowi.
Я слышал, ты сказала полиции, что Йен признался в убийстве Эли.
Słyszałem, że powiedziałaś policji, że Ian przyznał się do zamordowania Ali.
Когда я признался, что убил Марту Хьюбер, я упомянул о том письме в полиции.
Kiedy wyznała zabójstwo Martha Huber, Wspomniałem o list do policji.
Мартин признался в вымогательствах и сдал своего босса.
Martin przyznał się do wymuszeń i zakablował swojego szefa.
Всё это было подстроено, Майку признают мёртвой и я признался во всём.
Ustawiono to tak, by Maykę uznano za zmarłą, a ja, bym się przyznał.
Он во всем признался, и теперь не сможет вас освободить.
Powiedział nam wszystko, więc już cię nie uwolni.
Конрад во всем признался Дэниэлу перед интервью.
Przed wywiadem Conrad przyznał się Danielowi do wszystkiego.
Дай-ка угадать, твой таксист признался в убийстве русского в парке.
Niech zgadnę, taryfiarz przyznał się do zabicia Rosjanina w parku.
Когда Эдгар Ноулз был арестован сегодня днем, он признался в подрыве пяти нитратных бомб в разных организациях.
Kiedy Edgar Knowles został aresztowany, wyznał, że podłożył pięć bomb azotanowych w różnych firmach.
На "Гамбите Куинов", перед своей смертью, он признался мне, что он подвел нас.
na "The Queen's Gambit" tuż przed śmiercią, przyznał się że nas zawiódł.
Ален Бернард признался, что он агент израильской разведки.
Przyznał się, że jest agentem izraelskiego wywiadu.
Бескен взял его час назад, и тот признался.
Basken zwinął go godzinę temu, a tamten się przyznał.
Он пытался затопить близнецов, он во всем признался.
Widziałam go spróbować utopić bliźniaków. Przyznał się do wszystkiego.
Далее Анубис признался, что намеревался украсть мумию и предать её торжественному захоронению.
"Następnie Anubis wyznał, że miał zamiar ukraść mumię i zapewnić jej godny pochówek.
СПУСТЯ ГОД КРИСТИАН ЛОНГО ПРИЗНАЛСЯ В УБИЙСТВЕ ВСЕЙ СЕМЬИ.
CHRISTIAN LONGO ROK PÓŹNIEJ PRZYZNAŁ SIĘ DO ZABÓJSTWA RODZINY.
Один из убийц Лара Бонии был пойман и признался, что это был заказ Пабло.
Jeden z sicarios złapanych po zabójstwie Lary Bonilla zeznał, że Pablo był jego zleceniodawcą.
...Целый семестр, и я до сих пор не признался, что это я.
Nadal nie przyznam, że to zrobiłem. Nie rozwodziłem się nad tym.
Я признался Мелиссе в любви, а в ответ — ничего.
Wyznałem Melissie miłość, ale nic nie odpowiedziała.
Я был жалок, пока во всем не признался.
Byłem nieszczęśliwy, póki jej nie ujawniłem.
Тот, кто вернёт тебя в Вашингтон, чтобы ты признался, что подставил мою жену.
Gościem, który zabierze cię do Waszyngtonu, żebyś się przyznał do wrobienia mojej żony w morderstwo.
Он признался в убийстве в обмен на дюжину бейглов?
Pumpernikiel. Przyznał się do morderstwa za kilka bajgli?
Предположим, ты прав, думаешь, я бы признался?
Nawet jeśli to prawda, myślisz, że ci teraz powiem?
Но мне сказали, что Ник Гофмейстер признался.
Słyszałem, że Nick Hofmeister się przyznał.
Ты признался в любви и преданности.
Zatem wyznałeś swoją miłość i oddanie.
Видишь ли, злой Уэллс, не путай с козлом, но не злым Уэллсом, он признался в убийстве матери Барри.
Zły Wells, nie mylić z wrednym, ale nie-złym Wellsem, przyznał się do zabicia matki Barry'ego.
Когда Сьюзан была моей гостьей, я ей признался, что ты помог мне понять, кто я такой на самом деле.
Kiedy Susan była moim gościem, powiedziałem jej, że pomogłeś mi odkryć to, kim naprawdę jestem.
Ты самый крепкий из всех, кого я знаю, но любой бы признался в том, что он фламинго-чечёточник, после того, через что ты прошёл.
Jesteś najtwardszą osobą, jaką znam, ale każdy, każdy przyznałby się do wszystkiego po tym przez co przeszedłeś.
(Смех) Я спросил об этом у отца, и он признался, что, приехав в США, он и сам поначалу не понимал, почему это имеет значение.
(Śmiech) Zapytałem o to ojca, a ten powiedział, że po przyjeździe do USA sam był zaskoczony, jak wielkie ma to znaczenie.
На врачебном форуме кто-то признался в «бомбардировке моего Twitter-аккаунта.
Na forum dyskusyjnym lekarzy ktoś chwalił się, że zbombardował mi konto na Twitterze.
Рассмотрим ещё пример из речи бывшего сенатора, кандидата в президенты США Джона Эдвардса: «Мне только известно, что предполагаемый отец публично признался, что он отец ребёнка.
Przyjrzyjmy się innemu przykładowi, wypowiedzi byłego senatora i kandydata na prezydenta, Johna Edwardsa: "Wiem tylko, że domniemany ojciec oświadczył publicznie, że jest ojcem tego dziecka.
Говорят, что он признался в том, что именно он передал вам это видео вместе с 280 000 секретными документами из представительства США.
I rzekomo przyznał podczas rozmowy na chacie, że przekazał ci to nagranie razem z 280, 000 tajnych dokumentów z ambasady USA.
0.9198899269104s
Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!
Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?