Czy może pan poruszać palcami u stóp Panie Maynard?
Я не могу пошевелить пальцами, потому, что нам нельзя двигать снаряд, а теперь вы хотите перевезти каталку?
Poczekaj. Nie mogę ruszać palcami, bo nie można ruszyć ładunku a ty chcesz przesuwać cały stół?
С 7 лет я не мог пошевелить ступней.
Nie mogłem tego zrobić, odkąd skończyłem siedem lat.
Может ли Ваше Величество пошевелить ногой...и положить её мне на колено?
Niech Wasza Wysokość przesunie nogę i położy na moim kolanie.
Я проверил, не выбило ли мне зубы - - И попробовал пошевелить пальцами.
Próbowałem wyczuć językiem, czy mam wybite zęby, próbowałem też poruszać palcami.
Я дала ей Валиум, и сказала ей чтобы расслабилась и пытались разговорить ее, знаешь, пошевелить языком.
Dałam jej valium, kazałam się odprężyć i próbowałam skłonić ją do mówienia, żeby zaczęła ruszać językiem.
Вы можете пошевелить руками и ногами?
Możesz ruszać rękami i nogami? - Tak.
Я не могу пошевелить ни рукой, ни ногой.
Nie mogę ruszyć rękami ani nogami.
Не больно, но рукой пошевелить не сможешь.
Może nie boli, ale nie poruszasz ramieniem przez jakiś czas.
Я в порядке, я только не могу пошевелить плечами.
Nic mi nie jest. Po prostu nie mogę ruszać ramieniem.
Выдави немного и намажь туда, где нужно пошевелить.
Wycisnij troche na czesci, ktore trzeba poruszyc.
Я сама все куплю и приготовлю, тебе не придется даже пальцем пошевелить.
Zrobię wszystkie zakupy i zajmę się gotowaniem, więc nie będziecie musiały kiwnąć nawet palcem.
Д-р Грей, можете пошевелить пальцами рук.
Dr Grey, proszę poruszyć palcami u ręki.
Можешь открыть глаза или... пальцем пошевелить?
Możesz otworzyć oczy, albo unieść palec, czy coś?
Мне и пальцем не придётся пошевелить, потому что против тебя ополчаться те, от кого ты этого не ожидала. И я буду наслаждаться каждой секундой.
Nie będę musiał kiwnąć palcem, bo ścigną cię ludzie z miejsc, o których istnieniu nie masz pojęcia, a ja będę się tym napawać.
И он не давал мне и пальцем пошевелить во время беременности.
Dopilnował, żebym w ciąży nawet nie kiwnęła palcem.
Можете пошевелить пальцами, сложить их в кулак?
Może pani ruszać palcami? Zacisnąć pięść?
Вы хорошо знаете, что эти вожди взваливают на ваши плечи тяжкую ношу, непосильное бремя, а сами не хотят и пальцем пошевелить, чтобы помочь вам нести эту тяжелую ношу.
Dobrze wiecie, jak wielkie ciężary nakładają na wasze ramiona, ciężary zbyt ciężkie do uniesienia, a sami nie ruszą nawet małym palcem, aby wam pomóc nieść to ciężkie brzemię. Gnębią was obrzędami i zniewolili tradycją.
Радиоприбор в коре головного мозга, в двигательной зоне коры мозга, посылает сигнал в реальном времени устройствам соответствующих мышц, и таким образом человек может пошевелить рукой, так сказать в реальном времени, даже, если рука парализована.
Przyrząd FM w korze mózgu, w korze ruchowej, będzie wysyłał sygnały w czasie rzeczywistym do miejsc ruchu w odpowiednich mięśniach, tak, że osoba będzie w stanie ruszać ręką, powiedzmy, że w czasie rzeczywistym, jeśli straciła kontrolę w ręce.
Свернувшись в калачик, парализованная страхом, я пряталась в самом тёмном уголке своего шкафа, сжимая в руках гранату ориентации, боясь пошевелить хоть одним пальцем.
Byłam sparaliżowana strachem, zwinięta w kącie mojej czarnej jak smoła szafy, ściskałam swój lesbijski granat. Nie mogłam się ruszyć, bo sama myśl o tym była przerażająca.
1.3359608650208s
Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!
Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?