Я попрошу Ивара сказать братьям, что ты сделал все возможное, чтобы спасти меня.
Powiem mojemu synowi, Ivarowi, żeby przekazał swoim braciom że zrobiłeś wszystko co mogłeś aby mnie uratować.
А он еще купит, если я попрошу?
Dałby mi więcej materiału, gdybym go poprosiła?
Я скажу, что ты мал для своих лет и попрошу их об этом не упоминать.
Wpiszę, że jesteś niski, jak na swój wiek, ale żeby nie wspominali o tym.
Но прежде, чем мы продолжим, я попрошу вас пописать в эти чашечки.
Zanim jednak zaczniemy będę musiała was prosić o to, by każdy wysiusiał się do kubeczka.
Я попрошу у них для тебя.
Poproszę ją o te pigułki. - Nie.
А что, если я попрошу прощения?
A jeśli powiem, że mi przykro?
Я попрошу Вальехо и Напу узнать у городских проектировщиков.
/Przekażę Vallejo i Napa, /żeby sprawdzili plany miast. /
Которую я попрошу отдать мне в обмен на небольшую выплату наличными.
Poproszę cię, żebyś mi je przepisał za drobną opłatę w gotówce.
Я попрошу вас молчать, пока я разговариваю с Брианой, так как это сбивает зрителей с толка.
Wiesz co? Jeżeli nie masz nic przeciwko, chciałabym, abyś była cicho, kiedy przeprowadzam wywiad z Brianą. Dezorientuje to widzów, kiedy ludzie mówią zza kamery.
Только через 10 лет я приду к вам и попрошу кое о чём.
Za 10 lat, przyjdę do ciebie i wtedy będę miał małą prośbę.
Я попрошу руки Мелиссы на венчании, когда все кончится.
Oświadczę się Melissie na twoim ślubie. Po ceremonii.
А тебя я попрошу сесть, и рассказать, как много ты знаешь об этом острове, друг мой.
Zamiast tego usiądziesz i powiesz nam, skąd wiesz tak wiele o tej wyspie, przyjacielu.
По прибытии в Кентербери я попрошу вас в ту же минуту покинуть орден Тамплиеров.
Krzyż na twojej tunice to symbol wiarywwolę Bożą. Wiem, jak zagubiona jest twoja dusza.
Когда вернется доктор Юнг, я попрошу его обсудить с вами все эти аспекты.
Gdy dr Jung wróci, poproszę go, by to z panią omówił. Trzymajcie go z dala ode mnie.
Наркотик прикончит его, Но до этого будет приятный момент, когда он сделает все, о чем я его попрошу.
Ten środek go zabije, ale najpierw będzie faza, w której Johnny zrobi wszystko, co mu każę.
я вот о чЄм вас попрошу... понимаю, как это трудно, но € бы на вашем месте сделал то же самое.
Zamierzam poprosić was o coś, co może być bardzo trudne, ale chcę żebyście zrobili to co ja bym zrobił.
А теперь вас попрошу я задницу убрать свою!
Zajmijcie się swoimi sprawami! Oczyśćcie ulicę z tych śmieci!
Всего одно, я больше не попрошу.
O nic więcej cię nie poproszę.
Я попрошу тебя о самой ужасной измене.
To, o co was poproszę, stanowi zdradę stanu.
Утром я попрошу дать мне нового напарника.
Rano złoże podanie o nowego partnera.
Но я попрошу вас быть, профессионалами и быть сдержанными...
Ale proszę, by wszyscy zachowywali się w godny i przyzwoity...
Но помните, я в жизни не попрошу вас сделать то, чего не сделал бы я сам.
Ale pamiętajcie, nigdy nie poproszę o coś, czego sam bym nie zrobił.
Я попрошу её выйти за меня.
Poproszę Lyndsey, żeby za mnie wyszła.
Если я тебя попрошу, обещаешь больше не плакать?
Tak? Jeśli cię o coś zapytam, obiecasz, że nie będziesz znów płakał?
И я попрошу вас убраться с моего газона, пока я не подхватил то, что у вас.
Muszę cię poprosić o zejście z trawnika, zanim zarażę się... od ciebie.
Надеюсь, вы поймёте, если я попрошу вас отойти в сторонку.
Więc mam nadzieje, że zrozumiecie, zebyscie się w to nie wtrącali.
Я также попрошу вас выступить в роли тренеров для наших будущих компаньонов-роботов.
Również każdy z was mógłby zostać trenerem dla naszych przyszłych towarzyszy -- robotów.
Если я скажу Ф, и попрошу вас предугадать следующую букву в слове, про какую букву вы подумаете?
Jeśli podam wam literę Q i poproszę was o przewidzenie następnej litery, co odpowiecie?
И если я попрошу вас предугадать еще одну букву, что вы думаете это будет за буква?
Jeśli poproszę was o przewidzenie kolejnej litery, jaka będzie to litera?
посмотреть на него с разных точек, однако я попрошу Дага приблизить кого-нибудь из толпы просто, чтобы вы увидели, насколько детальной получается съемка
Z różnych punktów obserwacyjnych... ale ja poproszę Douga żeby przybliżył jedną osobę spośród widowni, żeby pokazać, jak dużo szczegółów jesteśmy w stanie uchwycić.
Например, если я попрошу вас сравнить число пингвинов с таким же числом уток, вы сможете сделать это, посчитав их.
Jeśli na przykład poproszę was o dopasowanie liczby pingwinów do takiej samej liczby kaczek, będziecie umieli to zrobić, licząc.
Сегодня я всем вам здорово помогу. Я попрошу вас об одном. Выйдите на улицы, протестуйте, говорите о запретном. Говорите о дерьме.
Ułatwię wam dzisiaj życie i poproszę, żebyście zrobili jedną rzecz: wyszli z domów, protestowali, mówili o tym, o czym się nie mówi, i mówcie o gównie.
И на этот раз вместо возведения его в квадрат, я попрошу вас умножить это число на любое трёхзначное число, но не говорите мне, на какое число вы умножили — просто умножьте его на случайное трёхзначное число.
Tym razem chciałbym, żebyście, zamiast podnosić ją do kwadratu, pomnożyli ją Tym razem chciałbym, żebyście, zamiast podnosić ją do kwadratu, pomnożyli ją przez dowolną trzycyfrową liczbę. Nie mówcie przy tym co to za liczba -- po prostu pomnóżcie je.
Я попрошу каждого из вас назвать мне любые шесть из семи цифр, любые шесть, в любом порядке, какой вам нравится.
Chciałbymm żeby każdy z was podał mi wybrane sześć z siedmiu cyfr jakie otrzymaliście, w dowolnej kolejności.
О хороших странах. Поэтому я попрошу вас об услуге.
Chcemy słuchać o dobrych państwach. Poproszę więc was o przysługę.
Я попрошу вас поднять ваши руки и помахать мне, как я, или как машет королева.
Unieście proszę ręce i pomachajcie do mnie, tak jak ja to robię -- takie królewskie pozdrowienie.
И еще я попрошу вас, пока я играю,
Zanim zagram cały utwór, mam jeszcze jedną prośbę.
И прежде чем я продолжу, я попрошу каждого из вас достать ручку и бумагу потому что я попрошу вас помочь мне разобраться в этом.
I zanim przejdę dalej, chciałbym poprosić każdego z was, byście wyciągnęli papier i długopisy, ponieważ poproszę was o pomoc we wspólnym zrozumieniu zadania.
Сейчас я предложу вам цепочки из букв, и попрошу вас прочитать их, если можно.
Więc, pokażę Wam teraz ciągi znaków. I chcę, żebyście odczytali je dla mnie na głos, jeśli potraficie.
Поэтому я попрошу вас надеть на глаза повязку.
Zamierzam cię poprosić abyś założyła opaskę na oczy.
(Аплодисменты) У нас есть немного времени, поэтому я попрошу Эвана сделать трудное задание.
(Oklaski) Zostało nam jeszcze trochę czasu, poproszę więc Evana o wykonanie naprawdę trudnego zadania.
1.0666790008545s
Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!
Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?