Я только зашел купить молока, и я... позволил ей остаться здесь, чтобы доесть... доесть мороженое.
Wszedłem do środka po mleko i zostawiłem ją na zewnątrz, żeby skończyła... żeby skończyła lody.
Нет, Готэму нужен настоящий герой а я чуть не позволил этому психопату-убийце его взорвать.
Gotham potrzebuje prawdziwego bohatera. A ja pozwoliłem temu psychopacie prawie wysłać go do piekła.
Как ты позволил есть сесть за руль.
Nie powinieneś pozwolić jechać jej w taką pogodę.
И все ж, зачем позволил я ему залесть мне в душу и учить любви?
Czemu pozwoliłem temu człowiekowi Dotknąć mej duszy i nauczyć miłości?
Позволил этому белом червю осквернить орду!
Pozwolenie temu białemu robakowi na splugawienie naszej gromady.
Я позволил ему отнять у меня две самые дорогие мне вещи.
Pozwoliłem mu odebrać sobie dwie najważniejsze rzeczy:
Лорд Уолдер позволил мне выбирать из его внучек, и дал в приданое серебра по весу невесты.
Lord Walder pozwolił mi wybrać dowolną wnuczkę i obiecał tyle srebra w posagu, ile wyniosłaby jej waga.
И ты позволил мне думать, что ты умер?
Pozwoliłeś mi uwierzyć, że nie żyjesz?
Боже, помоги - я позволил ему сгореть.
O Boże pomóż mi, pozwoliłem mu spłonąć.
Думаю, что сдал бы их, а не позволил им укрыться на явочной квартире.
Biorąc pod uwagę szansę, że w ogóle dotrą do kryjówki, tak.
Вонючка, почему ты позволил мне предстать перед отцом небритым?
Fetorze, jak możesz godzić się na to, bym stał przed ojcem nieogolony?
Итак, один заморил себя голодом, второй позволил брату убить его, а третий считал, что захватить власть и править - одно и то же.
Mamy króla, który się zagłodził, króla, który pozwolił się zamordować bratu i króla, który sądził, że królestwem włada się jak armią.
А иначе зачем бы я позволил тебе украсть костюм?
Jak myślisz, czemu dałem ci ukraść skafander?
Доктор Айзекс позволил вирусу уничтожить более семи миллиардов людей.
Doktor Isaacs pozwolił, żeby wirus się rozprzestrzenił. Zamordował ponad siedem miliardów ludzi.
Не могу поверить, что ты позволил ей так унизить отца.
Nie mogę uwierzyć, że pozwolił jej wstydzić naszego ojca takiego.
Ты позволил ему поверить в это, когда ты знаешь, что правда иная.
Masz pozwoliło mu uwierzyć, że to Gdy wiesz, przeciwnie, aby było prawdziwe.
Я помню молодого короля, который не позволил бы шепоту сомневающихся омрачать его суждения.
Pamiętam młodszą króla, Który nie pozwoli na szepty wątpiących Do cloud jego osąd.
Отец не позволил бы им бродить в такой темноте.
Ojciec nie pozwala im błąkać się po zmroku.
51 Придя же в дом, не позволил войти никому, кроме Петра, Иоанна и Иакова, и отца девицы, и матери.
51 A wszedłszy w dom, nie dopuścił z sobą wnijść nikomu, tylko Piotrowi, i Jakóbowi, i Janowi, i ojcu i matce onej dzieweczki. 52 A płakali wszyscy, i narzekali nad nią.
Но мой отец позволил мне воплотить мою мечту.
Jakiś czas później mój ojciec zgodził się na to, żebym zrealizowała swoje marzenia.
И что же мы умеем, чего не умеет ни одно другое животное, и что было, по-моему, основополагающим фактором, который позволил нам это большее, самое большое число нейронов?
Co sprawia, że robimy to czego nie potrafią inne zwierzęta i co uważam za zasadniczą przewagę, która pozwala nam osiągnąć największą liczbę neuronów w korze?
ты не позволил мне даже поцеловать внуков моих и дочерей моих; безрассудно ты сделал.
I nie dopuściłeś mi, abym pocałował syny moje, i córki moje? Zaiste głupieś sobie począł.
Но Сигон не позволил Израилю идти через свои пределы; и собрал Сигон весь народ свой и выступил против Израиля в пустыню, и дошел до Иаацы, и сразился с Израилем.
Ale nie pozwolił Sehon Izraelowi iść przez granice swoje; i zebrawszy Sehon wszystek lud swój, wyciągnął przeciw Izraelowi na puszczę, a gdy przyszedł do Jahazy, zwiódł bitwę z Izraelem.
И взял его Саул в тот день и не позволил ему возвратиться в дом отца его.
I wziął go Saul dnia onego, ani mu dopuścił, żeby się wracał do domu ojca swego.
но Он никому не позволил обижать их, и обличал за них царей:
Nie dopuścił nikomu, aby ich uciskać miał, i karał dla nich królów,
И ныне вот Аммонитяне и Моавитяне и обитатели горы Сеира, чрез земли которых Ты не позволил пройти Израильтянам, когда они шли из земли Египетской, а потому они миновали их и не истребили их,
Ale przecież odstąpili Edomczycy, aby nie byli pod mocą Judy, aż do dnia tego; odstąpiła też i Lebna tegoż czasu, aby nie była pod mocą jego, przeto, iż był Joram opuścił Pana, Boga ojców swoich.
Он говорит им: Моисей по жестокосердию вашему позволил вам разводиться с женами вашими, а сначала не было так;
Rzekł im: Mojżesz dla zatwardzenia serca waszego dopuścił wam, opuścić żony wasze, lecz z początku nie było tak.
Иисус тотчас позволил им. И нечистые духи, выйдя, вошли в свиней; и устремилось стадо с крутизны в море, а их было около двух тысяч; и потонули в море.
I pozwolił im zaraz Jezus. A wyszedłszy oni duchowie nieczyści, weszli w one świnie; i porwała się ona trzoda z przykra w morze (a było ich około dwóch tysięcy,)i potonęły w morzu.
И не позволил никому следовать за Собою, кроме Петра, Иакова и Иоанна, брата Иакова.
I nie dopuścił nikomu iść za sobą, tylko Piotrowi, i Jakóbowi, i Janowi, bratu Jakóbowemu.
Они сказали: Моисей позволил писать разводное письмо и разводиться.
A oni rzekli: Mojżesz pozwolił napisać list rozwodny i opuścić ją.
Придя же в дом, не позволил войтиникому, кроме Петра, Иоанна и Иакова, и отца девицы, и матери.
A wszedłszy w dom, nie dopuścił z sobą wnijść nikomu, tylko Piotrowi, i Jakóbowi, i Janowi, i ojcu i matce onej dzieweczki.
Когда же тот позволил, Павел, стоя на лестнице, дал знак рукою народу; и, когда сделалось глубокое молчание, начал говорить на еврейском языке так:
A gdy on dopuścił, Paweł stojąc na wschodzie, skinął ręką na lud. A gdy było wielkie milczenie, uczynił rzecz do nich żydowskim językiem, mówiąc:
1.8200829029083s
Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!
Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?