Когда я была ребёнком, моя планета Криптон погибла.
Gdy byłam dzieckiem, moja planeta, Krypton, umierała.
И я бы тоже погибла, если бы не Винсент.
Mnie także by zabili, gdyby nie Vincent.
Мама Дэйла Тёрнера погибла сегодня от другого взрыва.
/Matka Dale'a Turnera zginęła /dziś w innej eksplozji.
Вы еще встречались, когда она погибла в аварии.
Widywałeś się z nią, kiedy zginęła w wypadku?
и умерла третья часть одушевленных тварей, живущих в море, и третья часть судов погибла.
I pozdychała w morzu trzecia część rzeczy stworzonych, które miały duszę i trzecia część okrętów zginęła.
Я не хочу, чтобы по моей милости ты погибла.
Powinnaś się trzymać ode mnie jak najdalej. Nie pozwolę ci zginąć tylko dlatego, że ja mam jakieś osobiste powody.
Беда, он ложно оклеветан, я погибла!
O wielki Boże! On jest oszukany, A ja zgubiona.
Ты забыл... что моя семья погибла!
Już zapomniałeś? On był moją rodziną!
Ну, дело как раз в том, что я не погибла.
Staram się powiedzieć, że... nie zginęłam.
Она погибла, закрыв меня от стрелы.
Poświęciła życia ratując mnie przed strzałą.
Я просто хочу чтобы моя жена не погибла.
Jedyne, co próbuję zrobić, to ocalić życie mojej żony.
По странной случайности, смерть настигла его в том же Парижском туннеле где в 1997 году погибла принцесса Диана.
Jego śmierć nastąpiła w tym samym tunelu, w którym w 1997 roku zginęła księżna Diana. Będziemy nadal śledzić tę sprawę...
И убедили меня, что она погибла?
Więc pozwoliłeś mi myśleć, że nie żyje?
Если ты вдруг не слышал Лафайетт, погибла женщина.
Teraz, na wypadek, gdybyś nie słyszał, zabito kobietę.
Его мама погибла на 405 улице.
Jego matka zmarła, gdy miał 4 czy 5 lat.
А Ваша невеста, она- она погибла в аварии?
A swoją narzeczoną, ona- zginęła w wypadku?
Я знаю, что твоя жена погибла.
Wiem, że twoja żona nie żyje.
Твоя мама не напрасно погибла, Тесей.
Śmierć twojej matki nie poszła na marne.
Она погибла, когда ты, ублюдок, пришел грабить магазин!
To bez różnicy. Zginęła podczas twojego napadu, więc to twoja wina, draniu!
Семья Мартинес из Сакраменто, Калифорния, погибла в собственном гараже в 79-м.
Rodzina Martinezów w Sacramento, Kalifornia, zginęli w swoim garażu w 1979.
Это именно ее они искромсали, чтобы вы подумали, что ваша дочь погибла.
Złapali ją Pocieli ją.....tylko po to by wyglądała jak wasza zmarła córka.
Чтобы защитить тебя и Джареда, она погибла.
Aby was chronić, próbowała odbrać sobie życie.
Да, но присяжные увидят красивую 17-ти летнюю девушку, которая погибла.
Ale ławnicy zobaczą tylko piękną 17-latkę, która zginęła.
Ты сказал мне, что она погибла в автокатастрофе.
Powiedziałeś mi, że zmarła w wypadku samochodowym.
Ты сказал им, что я погибла на "Гамбите".
Powiedziałeś im, że zginęłam na "Hetmanie".
Мать погибла в автокатастрофе когда Вам было девять.
Pańska matka zginęła w wypadku, kiedy miał pan dziewięć lat.
Выходит, Мэгги погибла в 1960ом в Мистик Фоллс.
Wychodzi na to, że Maggie zginęła w 1960 w Mystic Falls.
Дюнан, она погибла за то во что верила.
Deunan, umarła za coś w co wierzyła.
Он узнал, что его мать погибла в китайском концлагере.
Dowiedział się, że jego matkę zabito w chińskim obozie więziennym.
Моя лучшая подруга чуть не погибла, а я завидую ей!
Moja przyjaciółka prawie zginęła, a ja jej zazdroszczę!
Но да, она погибла в аварии, а два дня спустя её тётя идёт к ней домой, чтобы прибраться, и вы только поглядите, жива-здорова, Мисти Маунтинс.
Tak, zginęła w wypadku. Dwa dni później ciotka poszła posprzątać jej mieszkanie, a tu nagle widzi przez okno Misty całą i zdrową.
В это время началась война, и его мать погибла, когда ему было 15.
W tym czasie toczyła się wojna, a jego matka została zabita kiedy miał 15 lat.
И именно шестью годами и тремя днями раньше, 20 июня 1994 года, корабль под названием "Море Аполлона" затонул возле острова Дассен, испачкав нефтью 10 000 пингвинов, половина из которых погибла.
Dokładnie sześć lat i trzy dni wcześniej... 20 czerwca 1994 roku, w pobliżu wyspy Dassen Island zatonął statek Apollo Sea, zanieczyszczając ropą 10 tys. pingwinów, z których połowa zginęła.
и будет сия пища в запас для земли на семь лет голода, которые будут в земле Египетской, дабы земля не погибла от голода.
A będzie ona żywność na wychowanie ziemi na siedem lat głodu, które będą w ziemi Egipskiej aby nie niszczała ziemia od głodu.
вдруг погибла бы всякая плоть, и человек возвратился бы в прах.
Zginęłoby wszelkie ciało społu, a człowiekby się do prochu nawrócił.
(9:7) У врага совсем не стало оружия, и города Ты разрушил; погибла память их с ними.
Rozgromiłeś pogan, zatraciłeś złośnika, imię ich wygładziłeś na wieki wieczne.
и сказал я: погибла сила моя и надежда моя на Господа.
I mówię: Zginęła siła moja, i nadzieja moja, którąm miał w Panu.
Краснейте от стыда, земледельцы, рыдайте, виноградари, о пшенице и ячмене, потому что погибла жатва в поле,
Wstydzą się oracze, narzekają winiarze dla pszenicy i dla jęczmienia; bo zginęło żniwo polne.
Верою Раав блудница, с миром приняв соглядатаев(и проводив их другимпутем), не погибла с неверными.
Wiarą Rachab wszetecznica nie zginęła wespół z nieposłusznymi, przyjąwszy z pokojem szpiegów do gospody.
0.92350792884827s
Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!
Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?