Tłumaczenie "поведении" na Polski


Jak używać "поведении" w zdaniach:

В таком "героическом" поведении нет ничего нового!
Tego rodzaju bohaterskie zachowanie nie jest niczym nowym!
Ты знаешь, что я должен докладывать о плохом поведении персонала.
Wiesz, że moim obowiązkiem jest raportowanie złego zachowania pracowników.
Совет получил сведения о неподобающем поведении Кеннеди.
Jak się Pan pewnie domyśla zarząd otrzymał informacje o niewłaściwym zachowaniu Pana Kennedy'ego.
В её поведении не было ничего странного?
Czy coś szczególnego rzuciło się w oczy?
Дело не в том, что он сказал или не сказал, дело в его поведении, отношении.
Nie chodzi o to, co mówil lub czego nie mówil, tylko o postawe, zachowanie.
Тебе нужно подумать о своем поведении.
Musisz zastanowić się nad swoim zachowaniem.
При хорошем поведении 8 лет сокращается до 4.
4, 5 roku, jeśli będziesz się dobrze zachowywał.
Напиши о моем примерном поведении и будешь свободен, как только опекунство будет снято.
Jeśli twoje sprawozdania potwierdzą, że zachowuję się dobrze, dam ci odejść, kiedy skończy się kuratela.
Это заставило меня опять задуматься об этом странном поведении, из-за которого ты исчез тогда.
Wtedy znów zaczęłam sobie myśleć. O tych wszystkich dziwnych zachowaniach. Z twoim zniknięciem na czele.
Перед тем как ты начнешь, позволь мне еще раз сказать, как я глубоко сожалею о своем поведении, и как я высоко я ценю и уважаю твое лидерство.
Zanim zaczniesz, pozwól mi ponownie powiedzieć jak bardzo mi przykro z powodu wcześniejszego zachowania i jak bardzo respektuję i podziwiam twoje przywództwo.
Ты заметила странности в ее поведении?
Nie zauwazylas jak dziwnie sie zachowuje?
Посмотрим, что скажут его 12 братьев о его поведении.
Zobaczymy, co jego dwunastu starszych braci będzie myśleć o jego zachowaniu.
Сейчас, поговорим о твоем поведении, и 22 жалобах, которые я получила на тебя.
Porozmawiajmy o twoim zachowaniu, i 22 skargach, które otrzymałam na twój temat.
Мы хотели бы поговорить о поведении вашего сына.
/Musimy porozmawiać /o zachowaniu pani syna w szkole.
Может Тед виноват в безумном поведении Джанетт.
Może Ted jest powodem zachowania Jeanette. Ja?
Я предпочитаю увидеть изменения в поведении которые укажут на раскаяния и личностный рост, а не эту чушь
Po prostu wolę zobaczyć zmianę w zachowaniu, która oznacza skruchę i rozwój osobisty, nie ten nonsens.
Вы заметили какие-либо изменения в его поведении?
Czy ostatnio zauważył pan jakieś zmiany w jego zachowaniu?
Тема моей диссертации - подавление травмы прошлого и как это отражается в аберрантном и часто агрессивном поведении.
Element mojej pracy polega na tłumieniu traumy z przeszłości i jak to może manifestować w anormalności, często przejawy przemocy.
Что, если ответ кроется не в магии, а в... поведении самих насекомых?
A jeśli nie ma żadnej magicznej odpowiedzi i musimy to traktować jak insekty?
Начинаешь что-то видеть в их поведении.
Zaczynasz doszukiwać się czegoś w ich zachowaniu.
Но MBI использует различия в молекулярном поведении опухолей, и таким образом, не чувствительно к плотности груди.
MBI zaś opiera się na odmiennym molekularnym zachowaniu nowotworów i działa niezależnie od gęstości piersi.
Другой направлен на животных, в том числе домашних - должна сказать, что все, что я знаю о поведении животных, даже до поездок в Гомбе и к шимпанзе, я узнала от моей собаки Расти, которая была моим другом детства.
Inny, jak zadbać o zwierzęta, wliczając w to zwierzęta domowe, a przyznam, że nauczyłam się wszystkiego o zachowaniu zwierząt przed dotarciem do Gombe i szympansów, od mojego psa, Rustiego, który towarzyszył mi w dzieciństwie.
Что мы не могли предвидеть, так это ощутимые улучшения в поведении, вере в себя и учёбе.
Nieoczekiwanie zwiększyły również ich pewność siebie i osiągnięcia w nauce. Dawniej niechętni uczniowie
Когда мы думаем о невербальном поведении, или же языке тела — мы, социологи, называем его невербаликой — мы думаем именно о языке и общении.
Mówiąc o zachowaniach niewerbalnych, czy też języku ciała, psychologowie społeczni określają to jako sygnały niewerbalne... chodzi o język, dlatego myślimy o komunikacji.
Также, конечно, изменения в наших стандартах могут опережать изменения в поведении.
Oczywiście, zmiana naszych postaw może wyprzedzać zmianę naszych zachowań.
Если побываете в Японии или Финляндии, то увидите, что родители и учителя считают каждого ученика способным добиться успеха, и увидите, что это отражается на поведении детей.
Jeśli pojedziemy do Japonii w Azji, albo Finlandii w Europie, rodzice i nauczyciele w tych krajach oczekują, że każdy student osiągnie sukces, a to przekłada się na zachowanie uczniów.
Чарльз Дарвин считал, что насекомые испытывают эмоции, которые проявляются в их поведении, что он и описал в своей монографии 1872 года о проявлениях эмоций у людей и у животных.
Karol Darwin uważał, że owady mają emocje i wyrażają je poprzez swoje zachowania. Napisał to w monografii z 1872 r. dotyczącej sposobów wyrażania emocji przez ludzi i zwierzęta.
Опять же, зная что-то о поведении молекул, можно было выбрать одно из тех многих, многих соединений, могущих стать полезными и испытать его.
Właśnie dzięki naszej wiedzy o ścieżkach molekularnych mogliśmy wybrać jeden spośród wielu związków, które mogłyby się przydać, i przetestować go.
Поэтому различия в поведении людей и шимпанзе могло бы многое рассказать об эволюции мозга.
To, jak różnie zachowują się ludzie i szympansy może powiedzieć wiele o ewolucji mózgu.
Суть в поведении игроков, один пытается найти совпадения, другой — «спрятаться от них.
Chodzi o zachowanie pary graczy, jeden chce połączyć prawidłowo, drugi nieprawidłowo.
Следующее свойство сознания — после чудесного единого «поля сознания — в том, что оно проявляется в поведении.
Kolejną cechą świadomości, po zjednoczonym obszarze świadomości, jest funkcja przyczynowo-skutkowa w zachowaniu.
Так в ещё одном эксперименте с участием студентов мы просили их предоставить информацию о их поведении в учебном заведении, включая довольно деликатные вопросы, такие как:
W innym eksperymencie poproszono studentów o dostarczenie informacji na temat ich zachowań studenckich, między innymi dość wrażliwych kwestii, na przykład:
Это не вопрос науки. Всё дело в плохом поведении.
To nie wynika z nauki. To po prostu złe zachowanie."
Но оба ребёнка в этом случае представляют разные группы детей, и наблюдаемые различия в их поведении выражают различия в реакции данных групп на условия опыта.
Jednak każde z tej dwójki reprezentuje grupę dzieci, a różnice, jakie zaobserwujecie, odzwierciedlają przeciętne różnice w zachowaniu dzieci dla danego warunku.
Но я больше всего люблю насекомых за то, что они многое могут рассказать о нашем поведении.
Ale najbardziej fascynuje mnie to, że owady mogą nam wiele powiedzieć o naszym zachowaniu.
Люди, которые мало что знают о поведении животных, считают, что никогда не следует приписывать человеческие мысли и эмоции представителям других видов.
Ci, którzy cokolwiek wiedzą o zachowaniu zwierząt, wiedzą, że ludzkich przemyśleń i zachowań nie należy przypisywać innym gatunkom.
Есть некоторые свидетельства, что отслеживаемые долгосрочные изменения в поведении могут улучшить наружения здоровья, связанные с ожирением.
Jednakże istnieją pewne dowody na to, że dobrze monitorowane, długotrwałe zmiany w zachowaniu mogą prowadzić do poprawy otyłościowych kwestii zdrowotnych.
Такая большая разница в поведении объясняется тем, что изменился контекст принятия решений.
Tak duże różnice w oszczędzaniu wynikają ze zmiany warunków podejmowania decyzji.
Мы подумали, вот если бы мы могли бы сделать изменения в поведении, достаточные, чтобы бактерии не могли говорить, считать и не знали, когда начать вирулентную атаку.
Pomyśleliśmy, a gdyby tak zmodyfikować ich zachowania sprawiając, że bakterie nie potrafiłyby rozmawiać i liczyć, i nie wiedziałyby czy atakować.
Я вам немного расскажу об иррациональном поведении.
Opowiem wam trochę na temat irracjonalnego zachowania
0.85292792320251s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?