Tłumaczenie "поболтаем" na Polski


Jak używać "поболтаем" w zdaniach:

Приходите - у нас будут танцы. Поболтаем, посмеёмся.
Wiem, że to tak znienacka, ale będą tańce, drinki, śmiechy.
Когда Моррис вернется домой... то мы с ним поболтаем.
Kiedy Morris wróci do domu, porozmawiamy sobie.
Мы ещё поболтаем, когда ты не будешь так занят.
Porozmawiamy, jak nie będziesz tak zajęty.
Поэтому, встречайте "Поболтаем о Боге", при поддержке ресурсов Эйс Релиджен, где говорят:
Audycja sponsorowana przez pewien sklep... ich motto to, jeśli tego nie mamy to nie jest święte.
А мы с Картер пойдем поболтаем с...
Carter i ja pogawędzimy sobie z tą...?
Не хочешь прийти ко мне, поболтаем.
Dlaczego nie przyjdziesz do mnie do domu, zakradnij się
Давай пойдем в "Старбакс", возьмем кофе и поболтаем.
Co ty na to. Pójdziemy do kafejki, zamówimy sobie cappuccino i pogawędzimy troszkę, co?
Что ж, пока я жду возможности убить тебя, может быть немного поболтаем.
Skoro i tak czekam, aż będę mógł cię zabić, pomyślałem, że pogadamy.
Знаете, давайте подольше поболтаем об этом, это наверняка поможет.
Wiesz co... Porozmawiajmy o tym, naprawdę długo, to na pewno pomoże.
Денвер с Сюзан смотрят телевизор, а мы с вами поболтаем.
Denver i Susan oglądają telewizję, więc usiądźcie i rozgośćcie się.
Дашь нам человека, который убил наших агентов, и возможно мы с тобой поболтаем о твоем будущем.
Daj nam człowieka, który zabija naszych agentów, to może utniemy sobie pogawędkę o twojej przyszłości.
Ладно. Я сяду на стул и поболтаем.
Móglbym sie rozsiasc i pogadac, nie?
Сходим на задний двор поболтаем без лишних ушей, но, может, хотите взглянуть сначала?
Pójdziemy na zaplecze, żeby kontynuować rozmowę na osobności, ale pomyślałem, że zechcecie rzucić okiem.
Ладно, я поехал обратно к парням, но мы еще потом поболтаем.
Nic podobnego. Wracam do chłopaków. Pogadajmy później.
Простой ужинr, немного поболтаем, послушаем музыку, господи ты боже.
Zwykła kolacja. Trochę pogadamy i posłuchamy muzyki, na miłość boską.
Я тут подумал... давай с тобой... поболтаем.
Zastanawiałem się, czy możemy chwilę pogadać?
А потом мы посидим тут и поболтаем.
A potem sobie usiądziemy i porozmawiamy.
Когда я захочу с вами это кое-что обсудить, тогда и поболтаем.
Gdy będzie to coś, o czym i ja będę chciał rozmawiać - wtedy utniemy sobie pogawędkę.
Слушай, ты освободишь заложников и мы с тобой немного поболтаем.
Słuchaj, uwolnij zakładników i odbędziemy małą pogawędkę.
Чудно, Нак покажет вам ваши покои... а позже мы еще поболтаем.
Dąsal zaprowadzi cię do twej komnaty... a później utniemy sobie dłuższą pogawędkę.
Так, давай немного поболтаем о том, где ближайший лагерь повстанцев.
Porozmawiajmy o tym, gdzie jest najbliższy obóz buntowników.
Но сейчас, ты пойдешь со мной, мы немного поболтаем.
A teraz pójdziesz ze mną i sobie porozmawiamy.
Возьму пива, Мер и я поболтаем, и забудем старые обиды.
Wypiję piwo. Porozmawiam z Mer i przejdziemy przez to wszystko.
Что ж, поболтаем позже, а сейчас я обращаюсь к существу внутри.
Pogadamy później, a póki co zwracam się do istoty wewnątrz ciebie.
А мы с Санчезом поболтаем, если вы не возражаете.
Sanchez i ja utniemy sobie pogawędkę, jeśli nie masz nic przeciwko.
А мы с Ником тем временем поболтаем.
Daj Nick i I moment, aby porozmawiać.
Мы пойдем в ближайшую ванную и мило поболтаем с глазу на глаз, только я и ты.
Wstąpimy do najbliższej łazienki i odbędziemy rozmowę od serca do serca, tylko Ty i ja.
Вообще-то, давай ещё минут 10 поболтаем.
A mogłabyś pogadać ze mną jeszcze z dziesięć minut?
Мы с тобой поболтаем о будущем этого подразделения.
Musimy porozmawiać o przyszłości tej jednostki.
Слушай, мы поболтаем о делах, если ты позволишь...
Musimy pogadać o naszych sprawach, gdybyś mógł nam dać trochę...
Мы встанем, прогуляемся, а потом где-нибудь поболтаем, как джентльмены.
Wstaniemy. Przejdziemy się i odbędziemy miłą rozmowę, jak na dżentelmenów przystało.
Давай заплетем друг другу волосы, строим вечеринку, поболтаем о мальчиках?
dlaczego nie wezmiemy warkocza i innych wlosow, milei impreze, zobacz tych chlopcow?
Со временем Рейтер разберётся с тобой, и тогда мы поболтаем без лишних глаз.
Reiter będzie miał cię w końcu dość, a, wtedy ty i ja będziemy mieli trochę czau dla siebie.
Может, опустишь пушку, и мы поболтаем?
Opuść broń to omówimy wszystko na spokojnie?
1.0755548477173s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?