Чтобы пообщаться поближе с моими братьями мудрецами.
By dyskutować i konsultować się z mymi braćmi czarnoksiężnikami.
Да, можно нам столик поближе к нему?
Tak. Możemy dostać stolik blisko niego?
Подлети поближе и не качай вертолет.
Bliżej i trzymaj równo! Galt, odezwijsię! Chcę wiedzieć co się dzieje!
Неужели твой отец не мог выбрать место поближе к цивилизации?
Czy twój ojciec nie mógłby objąć stanowiska gdzieś bliżej cywilizacji?
А французы хорошие люди, когда узнаешь их поближе.
A Francuzi to mili ludzie jak się ich bliżej pozna.
Теперь надо заманить хищника поближе и захлопнуть ловушку.
Teraz trzeba zwabić drapieżnika i zatrzasnąć pułapkę. - Jack? - Tak?
Мне бы стать лучше поближе к тротуару, а то задок погнут.
Ktoś mógłby we mnie uderzyć. Bełkoczesz trochę, Paul.
Подойди поближе, Морган, и я растоплю твое сердце.
Przysuń się bliżej Morgan, a roztopię twoje serce.
Мы ждём, когда они нарисуются поближе, как жирдяй на сраный сендвич.
Czekamy na nich. Przyciagamy ich jak tlustego pedala do kanapeczki z fiutkiem.
¬ы не посадите мен€ поближе к фюреру?
Mógłby pan umieścić mnie jak najbliżej Führera?
Я не сужу людей _до_ того, как узнаю их поближе.
Nie oceniam ludzi, dopóki ich nie poznam.
Они держатся поближе к жертве и сохраняют силы.
Będą czekać w pobliżu ofiary i oszczędzać energię.
Ой, Тед, прости, может мне подвинуть её поближе - к твоей заднице!
O mój Boże Ted, tak mi przykro. Może powinienem przysunąć ją nieco bliżej twojego tyłka! Dobra.
Она сказала, что ей неудобно, что они нас раньше не пригласили, и они хотят поближе познакомиться.
Powiedziała, że czuła się źle, że nie zaprosili nas wcześniej... i najwyraźniej chcą nas poznać.
Джеку здесь нравится но если бы школы не были так хороши, я бы переехала поближе к матери.
Tak czy siak, Jack kocha okolicę, ale gdyby szkoły nie były tak świetne, to się czasem zastanawiam, czy nie byłoby lepiej mieszkać gdzieś bliżej mamy.
Поближе к княжне Бетси в Царском Селе.
Bliżej Księżniczki Betsy w Tsarskoe Selo.
Я хочу подойти поближе к границе.
Chcę ustawić się tak blisko jego granicy, jak to tylko możliwe.
Чуть повыше и слегка поближе, чтобы дерево было видно!
Wyżej i trochę bliżej, żebym objął i drzewo.
Думаю, я бы хотел узнать тебя поближе.
I chciałbym cię poznać o wiele lepiej.
Они дадут вам подойти поближе к аномалии, вы проведёте съёмку, и можете лететь домой, не распаковывая вещи.
Chłopcy zadbają, by mógł się pan do tego zbliżyć. Jak dobrze pójdzie... wróci pan do domu, nie wypakowując bagażu.
Может глянем на ту планету поближе?
Może powinniśmy się jej bliżej przyjrzeć?
И пока женщина, хотевшая познакомится со мной со взрослым, знакомилась со мной поближе, она превратилась в коробку пепла и оказалась у меня в руках.
Gdy ta kobieta, która chciała mnie tak poznać jako dorosłego człowieka, wreszcie mnie poznała, zmieniła się w urnę z prochami w moich dłoniach.
(Смех) В этот момент родители уже держат детей поближе к себе.
"Jesteś tą badaczką wstydu, która przeżyła załamanie!" (Śmiech) W tym momencie rodzice przyciągnęli do siebie dzieci.
(Смех) А если вы приглядитесь к ней поближе, вы обнаружите довольно обычную, ничем особо не выдающуюся звезду.
(śmiech) Gdy przyjrzycie się jej bliżej, znajdziecie względnie normalną, nieszczególnie interesującą gwiazdę.
Если посмотреть поближе, вы увидите русские телефонные номера.
Patrząc uważnie, zauważycie serię rosyjskich numerów telefonów.
Другими словами, нам необходимо узнать пчёл поближе.
Innymi słowy, musimy przyjrzeć się pszczołom z bliska.
Давайте посмотрим поближе на одну из любимых экзопланет.
Przybliżmy i zobaczmy jedną z ulubionych egzoplanet.
Задача в том, чтобы вернуться туда, ощутить то неудовлетворение, увидеть те детали, посмотреть шире, приглядеться поближе и думать, как дети, чтобы мы могли «оставаться новичками.
Wyzwaniem jest cofnąć się i poczuć tę frustrację, zobaczyć te małe detale, spojrzeć szerzej, przyjrzeć się uważniej, i pomyśleć młodziej, żeby zawsze być początkującym.
(Аудио) НР:...Я беру ручной объектив, смотрю поближе и понимаю: «Не похоже, что у этой щепки есть кольца.
(Audio) NR:. Wzięłam lupę, przypatrzyłam się z bliska, uświadamiając sobie, że nie wygląda tak, jakby miało pierścienie drzewne.
Рассмотрим синапс поближе, отследим процесс, используя рисунок.
Spójrzmy na zbliżenie synapsy i rysunek wyjaśniający, co się dzieje.
Подальше от краёв, поближе к середине
To, co z boku nie ważne - trzeba celować w środek.
Мне бы хотелось поговорить со всеми и пригласить вас прийти и посмотреть поближе.
Chętnie o tym z wami porozmawiam i zapraszam do przyjścia i dokładniejszego przyjrzenia się.
Но если посмотреть поближе, они вроде тех белого медведя и хаски когти убраны, шерсть не торчит, взгляд мягкий, открытая пасть без клыков, балетные движения фигурные движения — все это специфика игры.
Ale jeśli przyjrzeć się bliżej, są prawie jak niedźwiedź i husky: bez pazurów, futro po sobie, miękkie spojrzenie, pyski otwarte bez kłów, skoczne ruchy, płynne ruchy -- wszystko charakterystyczne dla zabawy.
И, если приблизить камеру, ага, отлично, вы увидите, как я подбираюсь поближе…
Jeżeli uda mi się... kamera!... okej, super jak widzicie, jak się zbliżam...
Подойдем поближе, подлетим к Земле. Орбита Луны и вот мы видим Землю.
Zbliżając się, szukamy Ziemi. Orbita księżyca i widać Ziemię.
Это ПО позволяет нам подойти поближе и взглянуть на ее части.
Program ten pozwala nam podejść bliżej i przyjrzeć się poszczególnym częściom.
Так что найти что-то интересное легко, и когда вы нашли это, то можете рассмотреть поближе многократно и прочитать, что сотни людей написали об этом.
A więc łatwo jest zobaczyć naprawdę dobre rzeczy, a kiedy już je znalazłeś, możesz oglądać w powiększeniu, w nieskończoność i czytać to co setki ludzi o tym napisało.
1.3804409503937s
Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!
Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?