Tłumaczenie "переживайте" na Polski


Jak używać "переживайте" w zdaniach:

Жюри ясно видело, куда он гнет, так что не переживайте.
Przysięgli widzą do czego on zmierza. - Muszę zapalić.
Не переживайте, что вам не досталась команда, это скоро изменится.
Nie czuj się źle z powodu straty zespołu wierzę, że to jest tylko przejściowa sytuacja.
Ладно, не переживайте, я уже слышал про вашего мужа.
Ale nie ma sprawy. Słyszałem, co się stało u pani męża.
Не переживайте, если не можете понять всё сразу.
Nie martw się jeśli od razu tego nie zrozumiałeś.
Но не переживайте, я со всем справлюсь, мистер Лутор.
Niech pan się nie martwi. Doprowadzę wszystko do końca, panie Luthor.
Нет, не переживайте, я не ушел бы, не попрощавшись
Proszę się nie martwić. Nie wyszedłbym bez pożegnania.
Не переживайте, вы увидите всё в живую.
Ale nie bójcie się, zobaczycie tę scenkę na żywo.
Не переживайте, они появятся, если все пойдет по плану.
Nie martw się, pojawią się tu, jeśli wszystko pójdzie zgodnie z planem.
Не переживайте. Они обе будут отключены.
Ale nie przejmuj się, obydwie są wyłączone.
Не переживайте, жена мне уже всё объяснила.
Bez obaw, żona już się tym zajęła.
Но не переживайте, он под моей ответственностью.
Nowy. Na moją odpowiedzialność. Gwarantuję, że nie będzie zawadzał.
Но лучше переживайте, чтобы всё не пошло наперекосяк.
/Nie ma sensu. /Bo tak naprawdę /wszystko idzie nie tak.
Но не переживайте, исправитесь в следующий раз.
Nie martwcie się, będzie lepiej w następnej iteracji.
Но не переживайте, я не отниму радость.
Ale nie martw się, pozostawię wspomnienia o zabawie.
Но не переживайте, коллективные переговоры точно дадут нам поблажку.
Ale bez obaw, negocjacje zbiorowe pozwolą nam zapewnić koncesje.
Но, не переживайте, она не купит.
Ale nie martw się. Nie chce go kupić.
Но не переживайте, просто осколок в спину попал.
Ale bez obaw, oberwałem szrapnelem. Teraz jestem zdrów jak ryba.
Не переживайте, всем внушил думать, что весь день вы провели за учебой, как примерные студенты.
Wszystkich zauroczyłem by myśleli, że cały dzień się uczyli jak grzeczni studenci.
Если не очень понятно, не переживайте.
Nie czuj się źle, jeśli nie rozumiesz.
Не переживайте, я оставила свои игрушки дома.
Nie martwcie się, zostawiłam zabawki w domu.
Прошу, не переживайте по поводу Марони.
Niech Maroni nie spędza panu snu z powiek.
Короче, я забыл повесить плакаты, и никто не пришёл, но не переживайте, потому что я сдал 2, 5 литра самостоятельно.
Nie rozwiesiłem plakatów, dlatego nikt nie przyszedł, ale to i tak żaden problem, bo oddałem 3 litry własnej krwi.
Но не переживайте, я и сама почти его пропустила
Proszę się jednak nie obwiniać. /Mnie też niemal to umknęło.
Если это что бы сообщить о нас, не переживайте.
Jeśli to w sprawie naszej wizyty, proszę się nie kłopotać.
Не переживайте, у меня на руках достаточно, чтобы упечь вас на 25 лет.
Nie martw się; Mam wystarczająco dowodów aby wsadzić was za kratki na 25 lat.
Не переживайте, долго ждать вам не придётся.
Nie martwcie się, nie będziecie musieli na to długo czekać.
Не переживайте, за мной не следили.
Bez obaw, szłam, i nikt mnie nie śledził.
Не переживайте, я из Систем Безопасности.
Proszę się nie bać, jestem z ochrony.
Не переживайте о матери мертвого короля.
Nie martw się matką zmarłego króla.
И не переживайте, если телефонная линия занята.
Nie poddawajcie się, jeśli linia będzie zajęta.
Если у вас мало опыта в математике, не переживайте.
Jeśli nie jesteś matematycznym orłem, nie martw się.
И не переживайте, если ничего не получится.
A jeśli będzie to katastrofa, to nic.
И с радостью переживайте всё, что можете.
Doświadczanie wszystkiego, co oferuje nam świat to wielka radość,
Не переживайте, это не обязательно должно быть ваше имя.
Nie martwcie się, to nie muszą być wasze nazwiska.
Но принцесса сказала: "Отец, мать, не переживайте."
Lecz księżniczka stwierdziła: "Matko, Ojcze, nie martwcie sie.
2.1332671642303s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?