Tłumaczenie "одеваться" na Polski


Jak używać "одеваться" w zdaniach:

Он любит покупки, Шер, и умеет одеваться.
Fakt. Lubi zakupy i umie się ubrać O Boże.
Чтобы бежать по нему, не нужно реагировать на его плоские шутки, не нужно одеваться сексуально, асфальт не заметит, что сегодня ваши губы не накрашены.
Nie trzeba słuchać jej dowcipów i udawać że cię śmieszą. W seksownym ubraniu wcale nie biegnie się łatwiej. Droga nie widzi braku szminki.
Отец не говорит ей, как одеваться.
Ale nie słyszałam, żeby ojciec mówił jej co ma ubierać.
Давай одеваться и айда попрощаемся с Уильямом Буллоком.
Ubierzemy się teraz i pożegnamy z Williamem Bullockiem?
Пойду одеваться, мне надо в школу.
Musze iść ubrać się do szkoły.
Делать вид, что я послушная девочка... одеваться, как они, не как мне хочется.
Muszę udawać ich grzeczną, małą dziewczynkę, ubierać się w specyficzny sposób, nie być sobą...
Мне не нужно краситься, делать причёску, модно одеваться.
Nie muszę robić makijażu, czesać włosów, zakładać modnych kostiumów.
Ты всё ещё не научился одеваться сам?
Jeszcze nie nauczyłeś się ubierać samemu?
Можешь одеваться как педик, если хочешь.
Jak chcesz możesz się ubierać jak ciota. Ja nie zamierzam.
Мы осуждаем чужую манеру одеваться... то, как наши соседи ухаживают за своими газонами... и то, как наши друзья ведут себя на людях.
Osądzamy sposób ich ubierania się Oceniamy sposób, w jaki pielęgnują swoje trawniki... Oraz naszych znajomych w relacjach publicznych
Мы должны одеваться так все время.
Powinniśmy się tak przebierać na okrągło.
Я не указываю, как вам одеваться, вот и мне не указывайте.
Nie mówię panu, jak się ubierać, więc niech mi pan też nie mówi.
Просто ты могла бы... одеваться более... подобающе.
Po prostu chcieć... sukienka trochę więcej...
Член правления не может одеваться в хаки и тенниску купленные на толкучке у какой-то вдовы, верно?
Nie mogę być członkiem zarządu korporacji nosząc spodnie w khaki i koszulkę polo. Byłem na pchlim targu powymieniać się z żoną jakiegoś martwego faceta.
Ок, когда я впервые попал в эту страну, я не знал, как вести себя и как одеваться, или на что западать...
Gdy pierwszy raz przybyłem do tego kraju, nie wiedziałem jak się zachowywać i ubierać oraz co jest spoko...
Ты можешь одеваться или говорить не так как мы. Но что касается парней, мы все одинаковые.
Możesz się nie ubierać tak jak my, mówić jak my, ale jeśli chodzi o chłopców, jesteśmy takie same.
Если я могу одеваться как они, то и ты сможешь.
Jeśli ja mogę się ubierać jak one to ty też.
Я не про то, как одеваться или разговаривать.
Nie chodzi o to, jak się ubierać czy mówić.
Я полагаю, это не первый раз, когда вы помогаете женщине одеваться?
Rozumiem, że nie pierwszy raz pomagasz kobiecie się przyodziać?
Черт побери, я сказал вам одеваться.
Ja pierdzielę. Kazałam ci się ubrać.
Это также делает вас одеваться, как дельфин тренер распутная?
Kazał też ubierać się jak puszczalska treserka delfinów?
Добро пожаловать в журнал "Снафф", который учит волевых мужчин одеваться, думать, есть, трахаться.
Witamy w S'nuff, gdzie uczymy mężczyzn z charakterem, jak się ubierać, myśleć, jeść i pieprzyć.
А если я решу всегда так одеваться?
A jeśli zdecyduję, że zawsze się tak będę ubierała?
Почему Темные должны одеваться как монахи?
Czy Mroczni muszą wyglądać jak mnisi?
Харизматичный лысый мужчина, любивший громко говорить и вычурно одеваться.
Potężnego, charyzmatycznego mężczyzny, który lubił głośno mówić i ładnie się ubierać.
Он отец двоих детей, но когда умирает его мать, начинает одеваться как она, только представь, потому что он не может сказать детям, что их бабушка умерла.
Jest szczęśliwym ojcem dwójki dzieci, ale potem jego mama umiera, więc zaczyna się za nią przebierać, jak to ludzie mają w zwyczaju, bo nie umie powiedzieć dzieciom, że babcia nie żyje.
Ты можешь одеваться, как мы, но тебе не услышать Горны Свободы, когда ты умрёшь, Йонду.
Możesz sobie nosić co chcesz ale po śmierci nie usłyszysz rogu wolności, Tondu
Если играешь на стадионе Янки, нужно одеваться в полоску.
Będziesz grać Yankee Stadium musisz nosić pinstripes.
Но я верю, что правила, о которых я говорю, универсальны, конечно, в каждой культуре свои особые модели поведения, традиции и манера одеваться, и каждая женщина постоянно сталкивается с этим, так же как и мы в США.
Mimo to wierzę, że role, o których mówię są uniwersalne, oczywiście -- wszystkie kultury mają różne zestawy zachowań, zasad ubioru, tradycji, lecz w każdej z nich kobieta musi się zmagać z tymi samymi problemami, z którymi się zmaga w U.S.
Сейчас он очень болен. Он не может самостоятельно есть, одеваться, он не понимает, где находится и какой сегодня день. Всё это очень тяжело.
Teraz potrzebuje pomocy nawet przy jedzeniu, przy ubieraniu się, nie wie, gdzie jest, ani jaki jest dzień; sytuacja jest ciężka.
Умопомрачительно. (Смех) Также я стал по-другому одеваться.
Tam jest bajecznie. (Śmiech) Zmieniłem też sposób ubierania się.
Некоторые могут одеваться по-другому, но мы все едины.
Niektórzy z nas mogą się inaczej ubierać, ale tkwimy w tym razem.
На женщине не должно быть мужской одежды, и мужчина не должен одеваться в женское платье, ибо мерзок пред Господом Богом твоим всякий делающий сие.
Dla tego, że wam nie zabieżeli z chlebem, ani z wodą w drodze, gdyście szli z Egiptu, a że najęli za zapłatę przeciw tobie Balaama, syna Beorowego, z Pethor Mesopotamii Syryjskiej, aby cię przeklinał.
то он наготовит, а одеваться будет праведник, исеребро получит себе на долю беспорочный.
Tedy nasprawiać ich on, ale sprawiedliwy oblekać je będzie, a srebro ono niewinny dzielić będzie.
3.0636279582977s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?