Tłumaczenie "обращаю" na Polski


Jak używać "обращаю" w zdaniach:

Я не знаю, я не обращаю внимания на такие мелочи.
Nie zwróciłam uwagi. Nie przykładam wagi do takich rzeczy.
Ваша честь, обращаю внимание моего уважаемого коллеги, что я вызвал не миссис Воул, а миссис Хелм.
Niech mój czcigodny kolega zwróci uwagę, że wezwałem nie panią Vole, lecz panią Helm.
Я обращаю врагов в бегство и забираю их стада.
Niszczę i palę namioty wrogów. Zabieram im bydło.
Я сам не очень обращаю внимание, но некоторые гости... это отмечают.
Mnie to nie rusza, ale kilku z moich gości zwróciło na to moją uwagę.
Я обращаю излишнее внимание на охранника.
Zbyt wiele uwagi poświęciłam strażnikowi. Wygryzłam mu oko.
Шеф О`Брайен - но я не обращаю внимания.
Szef O'Brien, ale jego też nie słucham.
Но я не обращаю на них внимания и надеюсь, что они отстанут.
Ale przyzwyczaiłem się do ignorowania ich i myślę, że ze mnie zrezygnowali.
Когда кто-то говорит мне, что страна катится к черту я всегда обращаю его внимание на молодых трудолюбивых парней Пяти Углов.
Kiedy ludzie zaczynają gadać, że kraj schodzi na psy, zawsze im odpowiadam: "Popatrzcie, jak chłopcy z Five Points dobrze sobie radzą."
Я обращаю ваше внимание на абзац, где мне выдаются неограниченные полномочия.
Zwróć swoją uwagę na kawałek, w którym mam przyznaną jurysdykcję.
Все годы ты считала, что я не обращаю внимания.
Widzisz, przez te wszystkie lata nie pomyślałaś, że mogę w ogóle na to zwracać uwagę.
Я не обращаю внимания на сплетни.
Ale ja nie zwracam uwagi na plotki.
Ты - важная часть моей жизни, и я обращаю внимание на вещи, которыми ты интересуешься.
Jestes wazna czescia mojego zycia i zwracam uwage na rzeczy, którymi sie interesujesz.
Я обращаю твое внимание на события 16 ноября.
"Zwracam twoja uwage na wydazenia z 16 listopada."
Но, как я говорю, Я не обращаю внимания.
Ale, jak powiedziałem, nie zwracałem na to uwagi.
Я обращаю внимание на детали, и я знаю тебя.
Ja naprawde zwracam uwage na detale i naprawde Cie znam.
Но переживания свойственны тебе, и я внимание на них, порой, не обращаю.
Oczywiście to główna część Twojej osobowości, więc czasami ją ignoruję.
Я обращаю ваше внимание, что вопреки убеждению многих, земли в Кингсбридже принадлежат приору.
Przykuło moją uwagę to, że wbrew temu, co myśli wielu, ziemia w Kingsbridge należy do opactwa.
Я даже не обращаю внимания на новые дома на продажу.
Nie mogę się nawet skupić podczas oprowadzania po domu.
Я не обращаю внимание на такое,
Nie zwracam uwagi na takie rzeczy.
Обращаю ваше внимание на вопрос об инструменте.
Zwracam pańską uwagę na ten "określony przedmiot".
То, что я не обращаю на тебя внимания, это самый лучший комплимент тебе, это значит, мне не надо беспокоиться на твой счет.
Nie skupiam się na tobie, a to dla ciebie najlepsza pochwała, bo znaczy, że nie muszę o ciebie się martwić.
Обращаю внимание суда на то, что это было прежде, чем кто-либо из офиса мистера Кристивы узнал о присяжных.
Chciałabym zwrócić uwagę sądu, że to było, zanim ktokolwiek spoza biura pana Krestevy wiedział o wielkiej ławie.
Раттрей представлял всё это в качестве религии, но я обращаю ваше внимание на то, что любая жизнедеятельность этих людей, включала в себя постоянное внимание к своим предкам.
Zatem Rattray uznał to za religię, jednak chodzi mi o to, że gdy spojrzycie na życie tych ludzi, widać, że przy wszystkich czynnościach są świadomi swoich przodków.
Обращаю внимание, что социальная организация может выходить за политические границы.
Chcę podkreślić, że struktura społeczna może wykraczać poza granice polityczne.
0.59622097015381s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?