Tłumaczenie "налево" na Polski


Jak używać "налево" w zdaniach:

Налево и до конца, потом лифт.
Winda jest za zakrętem na końcu korytarza.
Спустись в зал, потом налево, наверх и направо.
Korytarzem w lewo i po schodach. Po prawej.
Иди по дороге, прямо до развилки и налево.
Idź tą drogą aż do rozstajów. Wtedy skręć w lewo. Do widzenia!
А там, налево - вечная Анька-сирота.
Pójdę w lewo i już na zawsze zostanę "Anią sierotą".
Проходим до конца, налево, к воротам на площадь.
Na końcu ulicy jest brama prowadząca na plac.
Езжайте по Флауер стрит, там сверните направо, а в конце улицы налево.
Dobrze, proszę jechać Flower, skręcić w prawo, prosto do końca ulicy i w lewo. - Co mam zrobić?
Ванная дальше по коридору и налево.
Łazienka jest w korytarzu po lewej
Только помни, правая рука голову налево, левая рука...
Pamiętaj, przy wdechu w prawo, głowa w lewo. Przy wdechu w lewo.
Все смотрят направо, а ты идешь налево.
Teraz patrzysz w prawo... A teraz patrzysz w lewo.
Главный этаж налево - офис, где мы уже были, да?
Główny korytarz to biuro gdzie byliśmy wcześniej.
Направо - путь правды, налево - фальши.
Może w prawo-i-trzy-czwarte? A może nie zupełnie.
Так, погоди, я выбегаю, а дальше налево или направо?
Więc, zaczekaj, ja wychodzę i idę w prawo czy lewo?
Повернёшь налево к аллее, затем направо, потом проедем 6 домов, и мы на месте.
W lewo za Caldwellami, w prawo na ślepej uliczce, szósty dom po prawej.
Направо - для погружения, налево - на подъём.
W prawo się zanurzasz, w lewo wynurzasz.
Уважаемые пассажиры, если вы сейчас посмотрите налево, увидите Гранд-Каньон.
Pasażerowie po lewej stronie Prancera widzą... za oknem Wielki Kanion.
Если спуститесь на лифте в подвал и повернете налево, то увидите офис администрации.
/Proszę zjechać windą do piwnicy /i pójść korytarzem w lewo. /Zobaczy pan biura kierownicze. /Proszę pytać o mnie.
Ну, ходить и раздавать удары налево и направо.
To znaczy, no wiesz, że chodzisz i uderzasz albo kopiesz.
Можете ли вы мне сказать, были ли они написаны справа налево или же слева направо?
Czy potraficie powiedzieć, czy pisano je od prawej do lewej czy odwrotnie?
Хорошо. А ответ такой: если вы посмотрите на тексты с левой стороны, вы заметите скопление иероглифов. Получается, что 4000 лет назад, когда писцы писали справа налево, им не хватало места.
Odpowiedź brzmi: jeśli spojrzycie na lewą stronę obu tekstów, zauważycie zbitkę znaków. Wydaje się, że 4000 lat temu, gdy skryba zapisywał ten tekst od prawej do lewej, skończyło mu się miejsce
(Текст: Чёртов либерал) (Смех) Мы продолжаем оскорблять людей направо и налево каждый день.
"Damn liberal" (Cholerny liberał) (Śmiech) Codziennie znieważamy ludzi na lewo i prawo.
Мы учили их командам «прямо, «налево, чтобы они могли подчиняться и знали последствия невыполнения команд.
Uczymy ich patrzeć w prawo, w lewo, wykonywać polecenia i znać konsekwencje niewykonania rozkazu.
В данном случае, если присмотреться, большинство стрелок идёт справа налево.
W tym przypadku, popatrzmy uważnie, większość strzałek idzie od prawej do lewej.
Совсем рядом, в Сьерра-Леоне, народ Менде также создал слоговое письмо, но оно читалось справа налево.
Po sąsiedzku, w Sierra Leone, lud Mende także rozwinął pimo sylabiczne, ale czytane od prawej do lewej.
Благополучно добравшись до другой стороны дороги, я повернул налево, нажал на кнопку светофора и стал ждать.
Dotarłszy bezpiecznie na druga stronę, obróciłem się w lewo, wcisnąłem przycisk na przejściu dla pieszych i czekałem na sygnał.
(Смех) "Берите такси. Едете до "Зары". Поворачиваете налево."
(Śmiech) "Złap taksówkę, jedź do Zary, skręć w prawo."
И ныне скажите мне: намерены ли вы оказать милость и правду господину моему или нет? скажите мне, и я обращусь направо, или налево.
Przetoż teraz, jeźli chcecie uczynić miłosierdzie i prawdę z panem moim, oznajmijcie mi: a jeźli nie, powiedzcie mi też, żebym się obrócił na prawo albo na lewo.
позволь нам пройти землею твоею: мы не пойдем по полям и по виноградникам и не будем пить воды из колодезей твоих; но пойдем дорогою царскою, не своротим ни направо ни налево, доколе не перейдем пределов твоих.
Niech, proszę, przejdziemy przez ziemię twoję; nie pójdziemy przez pola, ani przez winnice, ani będziemy pić wód z twoich studzien; gościócem pójdziemy, nie uchylimy się na prawo ani na lewo, aż przejdziemy granice twoje.
Ангел Господень опять перешел и стал в тесномместе, где некуда своротить, ни направо, ни налево.
Potem Anioł Pański szedł dalej, i stanął na miejscu ciasnem, gdzie nie było drogi do ustąpienia na prawo ani na lewo;
позволь пройти мне землею твоею; я пойду дорогою, не сойду ни направо, ни налево;
Niech przejdę przez ziemię twoję; drogą pospolitą pójdę; nie uchylę się ani na prawo ani na lewo.
Смотрите, поступайте так, как повелел вам Господь, Бог ваш; неуклоняйтесь ни направо, ни налево;
Przetoż strzeżcie, abyście czynili, jako wam rozkazał Pan, Bóg wasz, nie uchylając się na prawo ani na lewo.
чтобы не надмевалось сердце его пред братьями его, и чтобы не уклонялся он от законани направо, ни налево, дабы долгие дни пребыл на царствесвоем он и сыновья его посреди Израиля.
Wszakże prorok, któryby sobie hardzie począł, mówiąc słowo w imieniu mojem, któregom mu mówić nie rozkazał i któryby mówił w imię bogów obcych, niech umrze prorok takowy.
только будь тверд и очень мужествен, и тщательно храни и исполняй весь закон, который завещал тебе Моисей, раб Мой; не уклоняйся от него ни направо ни налево, дабы поступать благоразумно во всех предприятиях твоих.
Tylko się zmacniaj, i bardzo mężnie sobie poczynaj, abyś strzegł, i czynił wszystko według zakonu, któryć rozkazał Mojżesz, sługa mój; nie uchylaj się od niego ani na prawo ani na lewo, żebyś się roztropnie sprawował we wszystkiem, do czego się udasz.
Посему во всей точности старайтесь хранить и исполнять все написанное в книге закона Моисеева, не уклоняясь от него ни направо, ни налево.
Zmacniajcież się bardzo, abyście strzegli a czynili wszystko, co napisano w księgach Zakonu Mojżeszowego, nie odstępując od niego na prawo ani na lewo.
И пошли коровы прямо на дорогу к Вефсамису; одною дорогою шли, шли и мычали, но не уклонялись ни направо, ни налево; владетели же Филистимские следовали за ними до пределов Вефсамиса.
I udały się one krowy drogą, prosto ku Betsemes, a gościócem jednym idąc szły, a ryczały; i nie zstępowały ani w prawo ani w lewo a książęta Filistyńskie szły za nimi aż do granic Betsemes.
Не уклоняйся ни направо, ни налево; удали ногу твою от зла,
Nie uchylaj się na prawo ani na lewo; owszem, odwróć nogę twoję od złego.
и уши твои будут слышать слово, говорящее позади тебя: „вот путь, идите по нему", если бы вы уклонились направо и если бы вы уклонились налево.
I uszy twoje usłyszą słowo z tyłu do ciebie mówiącego: Tać jest droga, chodźcie po niej, lubbyście się w prawo albo w lewo udali.
ибо ты распространишься направо и налево, и потомство твое завладеет народами и населит опустошенные города.
Bo się na prawo i na lewo rozsilisz, a nasienie twoje narody odziedziczy, i miasta spustoszone osadzi.
Соберись и иди направо или иди налево, куда бы ниобратилось лице твое.
Dałci go na wypolerowanie, aby mógł być ujęty ręką, jestci wyostrzony ten miecz, jest i wypolerowany, aby dany był do ręki zabijającego.
0.93712306022644s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?