W mowie prawdy, w mocy Bożej, przez oręże sprawiedliwości na prawo i na lewo;
в слове истины, в силе Божией, с оружием правды в правой и левой руке,
Zobaczmy na prawo ciaśniutko, na lewo luźniutko.
Папа? Тише, Жизелла, мадеишии шум и проснутся пчелы.
Mogłaś również wybrać lewo, w takim wypadku, byłabyś przerażona trochę później.
Тебе тоже могло быть надо в ту сторону,.....и тогда ты бы встревожилась не сразу.
Gdy stoję na rozdrożu, gdzie skręt w lewo to lojalność wobec przyjaciela, a w prawo lojalność wobec korony...
Каково стоять на перепутье, между верностью друзьям, и верностью короне.
Rozdawanie próbek na lewo i prawo nie tylko zaszkodzi tobie, ale zrujnuje moją licencję.
Воруя на работе образцы, я не только тебе жизнь облегчаю, но и подставляюсь, так что - семь таблеток.
Kiedy otworzymy drzwi, wszyscy skręcamy w lewo.
Когда мы откроем дверь, каждый идёт налево.
Pytanie najdalej na lewo to pierwsze pytanie, na jakie próbował odpowiedzieć W tym momencie oglądał film.
Крайний слева вопрос — это первый, на который отвечал ученик. Вот здесь — видео, которое они смотрели.
Przetoż teraz, jeźli chcecie uczynić miłosierdzie i prawdę z panem moim, oznajmijcie mi: a jeźli nie, powiedzcie mi też, żebym się obrócił na prawo albo na lewo.
И ныне скажите мне: намерены ли вы оказать милость и правду господину моему или нет? скажите мне, и я обращусь направо, или налево.
Potem Anioł Pański szedł dalej, i stanął na miejscu ciasnem, gdzie nie było drogi do ustąpienia na prawo ani na lewo;
Ангел Господень опять перешел и стал в тесномместе, где некуда своротить, ни направо, ни налево.
Niech przejdę przez ziemię twoję; drogą pospolitą pójdę; nie uchylę się ani na prawo ani na lewo.
позволь пройти мне землею твоею; я пойду дорогою, не сойду ни направо, ни налево;
Przetoż strzeżcie, abyście czynili, jako wam rozkazał Pan, Bóg wasz, nie uchylając się na prawo ani na lewo.
Смотрите, поступайте так, как повелел вам Господь, Бог ваш; неуклоняйтесь ни направо, ни налево;
Aby się nie wynosiło serce jego nad bracią jego, i żeby się nie unosiło od tego przykazania na prawo, ani na lewo, aby długo żył na królestwie swojem, on i synowie jego w pośrodku Izraela.
правды, правды ищи, дабы ты был жив и овладел землею, которую Господь, Бог твой, дает тебе.
A nie ustąpisz od żadnego słowa, które ja wam przykazuję dzisiaj, ani na prawo ani na lewo, idąc za bogami cudzymi, abyś im służył.
Левиты возгласят и скажут всем Израильтянам громким голосом:
Tylko się zmacniaj, i bardzo mężnie sobie poczynaj, abyś strzegł, i czynił wszystko według zakonu, któryć rozkazał Mojżesz, sługa mój; nie uchylaj się od niego ani na prawo ani na lewo, żebyś się roztropnie sprawował we wszystkiem, do czego się udasz.
только будь тверд и очень мужествен, и тщательно храни и исполняй весь закон, который завещал тебе Моисей, раб Мой; не уклоняйся от него ни направо ни налево, дабы поступать благоразумно во всех предприятиях твоих.
Zmacniajcież się bardzo, abyście strzegli a czynili wszystko, co napisano w księgach Zakonu Mojżeszowego, nie odstępując od niego na prawo ani na lewo.
Посему во всей точности старайтесь хранить и исполнять все написанное в книге закона Моисеева, не уклоняясь от него ни направо, ни налево.
I udały się one krowy drogą, prosto ku Betsemes, a gościócem jednym idąc szły, a ryczały; i nie zstępowały ani w prawo ani w lewo a książęta Filistyńskie szły za nimi aż do granic Betsemes.
И пошли коровы прямо на дорогу к Вефсамису; одною дорогою шли, шли и мычали, но не уклонялись ни направо, ни налево; владетели же Филистимские следовали за ними до пределов Вефсамиса.
I czynił, co było dobrego przed oczyma Pańskiemi, chodząc wszystkimi drogami Dawida, ojca swego, a nie uchylał się ani na prawo ani na lewo.
И делал он неугодное в очах Господних, подражая мерзостям народов, которыхпрогнал Господь от лица сынов Израилевых.
Ten czynił, co było dobrego przed oczyma Pańskiemi, chodząc drogami Dawida, ojca swego, i nie uchylał się ani na prawo ani na lewo.
и делал он неугодное в очах Господних, подражая мерзостям народов, которых прогнал Господь от лица сынов Израилевых,
Pójdęli w lewo, choćby zatrudniony był, nie oglądam go; ukryłliby się w prawo, nie ujrzę go,
делает ли Он что на левой стороне, я не вижу; скрывается ли на правой, не усматриваю.
Nie uchylaj się na prawo ani na lewo; owszem, odwróć nogę twoję od złego.
Не уклоняйся ни направо, ни налево; удали ногу твою от зла,
I uszy twoje usłyszą słowo z tyłu do ciebie mówiącego: Tać jest droga, chodźcie po niej, lubbyście się w prawo albo w lewo udali.
и уши твои будут слышать слово, говорящее позади тебя: „вот путь, идите по нему", если бы вы уклонились направо и если бы вы уклонились налево.
Bo się na prawo i na lewo rozsilisz, a nasienie twoje narody odziedziczy, i miasta spustoszone osadzi.
ибо ты распространишься направо и налево, и потомство твое завладеет народами и населит опустошенные города.
1.6458411216736s
Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!
Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?