Tłumaczenie "милая" na Polski


Jak używać "милая" w zdaniach:

Здравствуй, моя милая, моя единственная, моё всё.
Witaj, moja droga, moja jedyna miłości, cały mój świecie.
Прошло не 1 0 лет, милая, а целая тысяча.
To nie lata, skarbie, to przebyte kilometry.
Это временное явление, милая, и я не надолго.
To tylko czasowe, kochanie. Nie będę wyjeżdżał na długo.
Милая, я же завтра к Митчу иду.
Kochanie, jestem u Mitcha na jutrzejszą noc.
Милая, отведи его в дом и окажи первую помощь.
Kochanie, idź go opatrzyć w domu. - Dobrze, mamo.
А как у тебя дела, милая?
A jak tobie minął dzień, skarbie?
Эй, милая, ты, почему одна на улице?
Kochanie, co ty tu sama robisz?
Милая, с этим делом почти покончено.
Skarbie, ten interes jest już prawie skończony.
Такая милая, так на тебя смотрела.
Wyglądała uroczo. Widziałem, jak na ciebie patrzy.
Милая, пошли, мы должны встретится с ними в театре.
Kochanie, daj spokój. Mieliśmy iść do sali kinowej.
Милая, я понимаю, как тебе трудно.
Skarbie, wiem, że to dla ciebie trudne.
Так-то, милая, что там у тебя?
Dokładnie tak, kochana Pokaż mu co masz!
Мы оба её увидим, милая, но это будет совсем не скоро.
Oboje ją zobaczymy, ale nie w najbliższym czasie.
Я был бы животным, если бы не подтёрся, милая!
Gdybym był zwierzęciem, nie musiałbym się podcierać!
Но все дело в том, что ее дочь Алиша очень милая, но не слишком умная, а моя дочка...
Ale nie w tym rzecz. Jej córka Alicia jest przemiła, ale głupiutka, a moja Anna...
Она умная, милая и забавная. Уезжает в Нью-Йорк.
Bystra, urocza, zabawna i wyjeżdża do Nowego Jorku.
Милая, мы смотрели телик и заснули.
Oglądałyśmy coś i zasnęłyśmy przed telewizorem.
Мы оба знаем, в чем тут дело, не так ли, милая моя?
Oboje wiemy, o co chodzi, prawda, serdeńko?
Милая, тебе я отвечу на любые вопросы.
Skarbie, możesz pytać o co tylko zechcesz.
Милая моя, это зависит не от меня.
Słodkie dziecko... to nie zależy ode mnie.
Милая, не хочу говорить, я предупреждал, но это куда опаснее, чем я думал.
Ksiezniczko, tylko nie muw, "a nie muwilam", - ale to jest niebezpieczniejsze niz sadzilem.
Но он был моим сыном, милая.
Ale on był moim synem, kochanie.
Милая, просто она так похожа на свою мать, что я начал вспоминать вещи про которые даже не помнил.
Po prostu jest bardzo podobna do matki. Przypominam sobie rzeczy, o których istnieniu nie miałem pojęcia.
Милая, не пытаюсь на тебя давить, но руководство "Цезаря" предложило мне возглавить филиал в Атлантик-Сити.
Kotku, nie chcę naciskać, ale... Ludzie z Caesar's zaoferowali mi prowadzenie własnej ruletki w Atlantic City.
Я видел, как его нанесла одна милая дама садовым секатором.
Widziałem jak zrobiła je pewna miła dziewczyna - sekatorem.
Почему такая милая девушка работает в такой дыре?
Co taka miła dziewczyna robi w takiej spelunie?
С возвращением, милая, очень рад тебя видеть.
Witaj w domu, słonko miło cię widzieć.
Милая, как ты думаешь, почему мы всё время были здесь?
Jak myślisz, czemu tyle lat trzymaliśmy się tego miejsca?
Милая, ты приплыла домой по ракушкам.
Płynęłaś za muszelkami i sama trafiłaś do domu!
Ты здесь, милая, потому что понимаешь это.
I jesteś tutaj, ponieważ to rozumiesz.
С тобой всё будет хорошо, милая.
Zajmę się tobą. Będzie dobrze, skarbie.
Наш старый друг. Ты знаешь, что это такое, милая?
Nasz stary dobry przyjaciel. Czy wiesz co to jest słonko?
1.1276178359985s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?