Услышу, что сегодня здесь хотя бы мышь пёрнет... клянусь Господом Богом и Иисусом, все будете в лазарете.
Jeśli przez resztę nocy usłyszę choćby pierdnięcie myszy przysięgam na Boga, że wszyscy odwiedzicie izbę chorych.
Ты на этой неделе в лазарете пашешь?
Masz w tym tygodniu dyżury w izbie chorych?
Нападение в лазарете произошло в 19:35, примерно на 16 часов позднее.
Atak w ambulatorium nastąpił o 19:35, mniej wiecej 16 godzin od siebie.
Второй контакт произошел в лазарете, где я спал.
Drugie spotkanie nastąpiło w ambulatorium, gdzie spałem.
Кто-то пытался войти в сеть с компьютера в лазарете.
Ktoś próbował wejść do systemu ze zdalnego terminala w ambulatorium.
Но пять за одну ночь, и еще восемь в лазарете?
Ale 5 jednej nocy, a do tego ośmiu w szpitalu?
Слишком опасно держать его в лазарете.
Jest zbyt niebezpieczny, żeby przenieść go do ambulatorium.
И вам нужно остаться в лазарете.
A ty musisz zostać w przychodni.
Что-то в вашем лазарете убило Наварро и преподобного!
Coś w izbie chorych zabiło Navarro i wielebnego.
Я не хочу умирать в лазарете и поэтому я принес его здесь.
Nie chciałam by umierał w ambulatorium, więc przyniosłam go tutaj.
Подобно Солу, отправившемуся в Дамаск, я долгое время не сходил с греховной тропы, пока свет Всевышнего не озарил мое смертное ложе в тюремном лазарете.
Niczym Szaweł w drodze do Damaszku udałem się w grzeszną podróż, gdy światłość Pana oblała mnie, jakem leżał na łożu śmierci w więziennym szpitalu.
Тогда я забирала её раньше и до окончания собрания держала в школьном лазарете.
Wtedy przychodziłam po nią wcześniej A ona czekała w szkolnej przychodni.
Если прознает, что мы прячемся в лазарете...
Jeśli dowiedziałby się, że ukrywamy się w izbie chorych...
Я хочу, чтобы он прознал, что может найти их в лазарете.
chcę, żebyś się upewnił, że dostanie wiadomość, że może ich znaleźć w izbie chorych.
Может какое-то из оборудования в лазарете...
Czy któreś z urządzeń w izbie chorych...
Они сказали, что его держат в лазарете.
Powiedzieli mi, że jest na oddziale szpitalnym.
Тайсон связался с одним парнем в качалке, и оказался в лазарете со сломанной челюстью.
Tyson wdał się w bójkę na spacerniaku, wylądował w szpitalu ze złamaną szczęką.
Я должен помнить три человека в лазарете.
/Powinienem pamiętać /tę trójkę z izby chorych.
Тогда объясните мне, почему совершенно здоровый человек большую часть времени проводит в лазарете, а не на рабочем месте.
Więc proszę mi wyjaśnić, czemu zdrowy człowiek spędza większość czasu na izbie chorych, a nie przy pracach. Przyjęłabym, że był pan chory.
Да, но почему совершенно здоровый человек проводит столько времени в лазарете?
Ale dlaczego zdrowy jak ryba człowiek spędza tyle czasu w izbie chorych?
Вы проработали в лазарете три дня до убийства Памелы Торик.
Byłaś w izbie trzy dni przed morderstwem Pameli Toric.
Бен, ты нам пригодишься в лазарете, чтобы помочь заарканенным ребятишкам.
Ben, mógłbyś nam pomóc w szpitalu przy dzieciakach z uprzężami. - Tylko tutaj skończymy.
Очень много заключенных ждут своей очереди в лазарете...
Następujący więźniowie mają recepty czekające w izbie chorych...
Вы что-то еще делали в лазарете?
Zajmujesz się czymś innym w szpitalu polowym?
Почему тебя не было в лазарете когда был взрыв?
Czemu nie byłaś w szpitalu podczas wybuchu?
Я исправил в журнале время прибытия, чтобы всё скрыть, подлечил Рифкина в его камере, а не в лазарете, избежав всех записей.
Zmieniłem dzienniki, by oś czasu pasowała, i zamknąłem Rifkina w celi, zamiast zawieźć do szpitala, by nie było śladu w aktach.
Сейчас с ней все хорошо, я видела ее в лазарете.
Jest z nią teraz w porządku, widziałam ją w szpitalu.
Слышал, ты была сегодня в лазарете.
Słyszałem, że poszłaś dzisiaj do szpitala.
Маленькая девочка в лазарете сказала его дочери, что избранного арестовали.
Mała dziewczynka w szpitalu powiedziała jego córce, że Wybrańca aresztowano.
Наши новые друзья хотят видеть тебя в лазарете.
Moi nowi kumple czekają na ciebie w lecznicy. - Po co?
3 часа в день, три дня в неделю он в лазарете?
3 godziny dziennie, 3 razy w tygodniu leży w izbie chorych?
Если вы думаете что что то подозрительное происходит в лазарете, я не знаю кому там можно доверять.
Jeśli podejrzewacie, że coś podejrzanego dzieje się w izbie chorych, to nie wiem komu mogę tam zaufać.
Рэкхам сказал что ты не передумаешь... мы дадим тебе время все обдумать в лазарете.
Rackham mówi, że jak nie zmienisz zdania, mamy ci dać czas do namysłu w izbie chorych.
Линкольн попал сюда за драку в лазарете.
Lincoln jest tutaj z powodu bojki w klinice. Ostatni.
Вода, марля, витамины, все, что может пригодиться в лазарете.
Wody, bandaży, witamin. Wszystkiego, co przyda się w lecznicy.
Мой клиент лежит без сознания в лазарете.
Ta? Mój człowiek leży nieprzytomny w ambulatorium, więc mnie pozwij.
В лазарете следов препаратов не нашли.
Cokolwiek to było, nie ma po tym śladu.
Я думал, у тебя проблемы, но к тебе не пускали, так что я попросил друга, который работает в лазарете, проведать тебя, а 10 минут назад он сказал, что почти уверен, будто тебя не было не меньше 3 часов.
Myślałem, że masz kłopoty, ale nie dali mi wejść, więc poprosiłem kolegę z lecznicy, żeby sprawdził, co u ciebie. 10 minut temu powiedział mi, że jest niemal pewien, że nie było cię przez co najmniej trzy godziny.
В этом лазарете, находившемся неподалеку от основного палаточного города, они лечили больных всеми известными материальными способами, а также с помощью духовных методов молитвы и укрепления веры.
W tej izbie chorych, położonej tuż na południe od głównego miasta namiotów, leczono chorych zgodnie ze wszystkim znanymi metodami cielesnymi, jak również za pomocą duchowych praktyk modlitewnych i dodawania otuchy przez wiarę.
1.8283519744873s
Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!
Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?