Tłumaczenie "купишь" na Polski


Jak używać "купишь" w zdaniach:

"а деньги не купишь честь, которую ты сегодн€ заслужил.
Pieniądze nie mogą kupić honoru, który dziś sobie zyskaliście.
и ты купишь миссис Коннели новый телевизор.
I kupi pan pani Connelly nowiutki telewizor.
Мы только что играли для Президента на это не купишь и полбутылки текилы!
Właśnie graliśmy dla prezydenta, nie kupię za to nawet połowy tequilli!
Я дам тебе еще немного денег, а ты купишь себе новые.
Jeśli dam ci pieniądze... kupisz nowe skarpetki?
Если не купишь мне белку, я сама ее возьму!
Jak nie chcesz mi kupić, to sama sobie wezmę.
Я имел в виду, что любовь за них не купишь.
Mówię tylko, że pieniądze szczęścia nie dają.
Купишь мне еще одного коня, только с ковбоем?
Kupisz mi innnego konia, tym razem z kowbojem?
Купишь спортивную машину, когда будешь лысым пенсионером.
Możesz kupić sportowy samochód kiedy masz 47 lat i jesteś łysy.
Дай только опишу лампу, которую ты мне купишь.
Pozwól, że opiszę ci lampę, którą mi kupisz.
Но есть вещи которые не купишь.
Ale są pewne rzeczy, których pieniądze nie naprawią
О, Питер, если ты уходишь, не купишь мне немного сахарной ваты?
Peter! Skoro wychodzisz, mógłbyś przynieść mi trochę waty cukrowej?
Она сделает из твоих яиц серьги до того, как ты купишь ей выпить.
Zrobiłaby sobie z twoich jaj kolczyki, zanim zdążyłbyś postawić jej drinka.
Если я скажу, что хочу новое платье, ты его купишь.
Jeśli będę chciała nową sukienkę... musisz mi ją kupić.
Если ты не купишь подарки своим детям, это сделаю я.
Jeśli ty nie chcesz ich kupić, ja to zrobię.
Продай его и купишь себе землю!
Możesz wymienić go na bogactwo i ziemię.
Купишь это место и получишь лишь брызжущееся водой здание.
Jeśli kupisz to miejsce, będziesz miał dużą halę i pełno tryskającej wody.
Сделаем это, а потом ты купишь мне выпить.
Zróbmy to a potem postawisz mi drinka.
Если всё выйдет, ты купишь себе замок.
Dzięki tej robocie będziesz mógł sobie kupić.
Семь франков мать твоя прислала - на них не купишь ничего!
Dziesięć zgniłych franków przysyła mi twa matka Co za to kupię?
Как мы сможем начать все с начала, если ты купишь меня у Луи?
Jaką mamy szansę, skoro na nowy początek wykupisz mnie od Louis?
Ты пойдешь на вокзал и купишь билеты до Гамбурга.
Idźcie na stację kolejową i kupcie bilety do Hamburga.
Нет, носить их буду я, а ты их купишь.
Nie, nie będe ich nosić, ale mi je kupisz.
Человек готов пожертвовать целыми народами, лишь бы снять груз горя с души, и все же на горе ничего не купишь.
Człowiek przehandlowałby całe kraje, by zrzucić żal z serca. A jednak za żal nie da się niczego kupić.
Чего ты не купишь себе такую штуку, где...
dlaczego po prostu nie spauzujesz tego momentu...
Такие вещи не купишь даже на чёрном рынке.
Tego nie można kupić, nawet na czarnym rynku.
Кто сказал, что счастье не купишь за деньги, отсоси.
Ktokolwiek powiedział, że nie można kupić szczęścia. Pieprz się.
Купишь дом, надстроишь этаж и загородишь ей вид.
Kupicie dom, dobudujecie piętro i zablokujecie jej widok.
Ты больше не купишь мою покорность.
Jesteś pewny, że chcesz wszystko odrzucić?
Да, есть вещи, которые за деньги не купишь.
Żadnymi pieniędzmi nie kupisz spokoju ducha.
Я оставлю тебе книжку Эла, можешь делать по ней ставки, купишь себе дом...
Zostawię ci książki Ala. Możesz obstawić zakłady i kupić dom.
Да и керосина всегда не хватало, потому что на доллар в день много не купишь.
Zresztą i tak zawsze brakowało nafty, bo co można kupić za dolara dziennie?
Мне говорили: «Джефф, если купишь этот PalmPilot, тебе больше никогда ничего не понадобится.
Powiedzieli mi: "Geoff, jeśli będziesz miał PalmPilot nigdy nie będziesz potrzebował czegokolwiek innego".
Он ответил: «Не купишь. Но можно купить Прозак.
Odparł, "No nie. Ale możesz kupić Prozac."
если купишь раба Еврея, пусть он работает шесть лет, а в седьмой пусть выйдет на волю даром;
Jeźli kupisz niewolnika Hebrejczyka, sześć lat służyć ci będzie, a siódmego wynijdzie wolny darmo.
Вооз сказал: когда ты купишь поле у Ноемини, то должен купить и у Руфи Моавитянки, жены умершего, и должен взять ее в замужество, чтобы восстановить имя умершего в уделе его.
Nadto rzekł Booz: Dnia, którego otrzymasz rolę z rąk Noemi, tedy też i Rutę Moabitkę, żonę zmarłego, pojmiesz, abyś wzbudził imię zmarłego w dziedzictwie jego.
1.8037619590759s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?