Tłumaczenie "куда" na Polski


Jak używać "куда" w zdaniach:

Я сконструировал Машину, чтобы выявлять террористов, но она видит куда больше.
Zaprojektowałem maszynę do wykrywania aktów terroru, ale widzi wszystko...
Я сконструировал ее, чтобы выявлять террористов, но она видит куда больше.
/Zaprojektowałem ją, /by wykrywała akty terroru, /lecz ona widzi wszystko.
Я поеду с тобой куда угодно.
Pojechałabym teraz z tobą w jakiekolwiek miejsce na świecie.
Я не знал, куда мне идти.
/Nie wiedziałem, /co ze sobą zrobić.
Вот куда её привезли Гордон, Когда твои люди сдали её.
Tutaj ją przywieźli, Gordon, kiedy twoi ludzie ją im przekazali.
Я не знала, куда еще пойти.
Nie wiedziałam gdzie indziej mam pójść.
Я не знал, куда ещё пойти.
Nie miałem do kogo się zwrócić.
Я не знала куда еще пойти.
A nie miałam gdzie się podziać.
Я не знаю, куда мне идти.
Mmm tak, nie jestem pewien gdzie powinienem teraz iść.
И я знаю, куда её запихнуть.
Ale wiem, co z nią zrobić.
Куда бы ты не пытался сбежать, зверь тебя настигнет.
Choćbyś biegł co sił i uciekł jak najdalej, bestia i tak cię doścignie.
Я не знала, куда ещё пойти.
Nie wiedziałam do kogo mam pójść.
Можешь засунуть туда же, куда мазь.
Wsadź ją sobie tam, gdzie ten Bactin.
Мы только хотим доехать туда, куда ехали.
My... my... Staramy się dostać tam, - dokąd jedziemy.
и к тому, кто был любимым учеником Иисуса, и сказала им: Господа унесли из гробницы, и, неизвестно, куда положили Его.
I bieżała, a przyszła do Szymona Piotra i do onego drugiego ucznia, którego miłował Jezus, i rzekła im: Wzięli Pana z grobu, a nie wiemy, gdzie go położyli.
5 Фома сказал Ему: Господи! не знаем, куда идешь; и как можем знать путь?
5 Rzekł mu Tomasz: Panie! nie wiemy, dokąd idziesz, a jakże możemy drogę wiedzieć?
И очень талантливые лингвисты, в основном русские, работают над этим в Санта Фе Институте в Москве И я бы хотел увидеть, куда это ведет
Ja tak nie uważam. Są pewni znakomici lingwiści, głównie Rosjanie, którzy pracują nad tym w Instytucie Santa Fe i w Moskwie, i ciekaw jestem, co z tego wyniknie.
В результате чего куда бы я ни пошла, люди обращаются со мной как с прокаженной.
I teraz gdziekolwiek się pojawię, ludzie traktują mnie, jakbym była przeklęta.
и вот Я с тобою, и сохраню тебя везде, куда ты ни пойдешь; и возвращу тебя в сию землю, ибо Я не оставлю тебя, доколе не исполню того, что Я сказал тебе.
A oto, Ja jestem z tobą i strzec cię będę gdziekolwiek pójdziesz, i przywrócę cię do tej ziemi; bo nie opuszczę cię, aż uczynię com ci rzekł.
и возвратился к братьям своим, и сказал: отрока нет, а я, куда я денусь?
A wróciwszy się do braci swej, rzekł: Pacholęcia nie masz, a ja dokąd? ja dokąd pójdę?
Место должно быть у тебя вне стана, куда бы тебе выходить;
A jeźliby on człowiek był ubogi, nie układziesz się z zastawem jego.
Они в ответ Иисусу сказали: все, что ни повелишь нам, сделаем, и куда ни пошлешь нас, пойдем;
I odpowiedzieli Jozuemu, mówiąc: Wszystko, coś nam rozkazał, uczynimy, a gdziekolwiek nas poślesz, pójdziemy.
И хранил Господь Давида везде, куда он ни ходил.
A tak Syryjczycy byli sługami Dawidowymi, przynosząc mu podatki; i bronił Pan Dawida wszędzie gdziekolwiek się obrócił.
и возвратились все сии Иудеи из всех мест, куда были изгнаны, и пришли в землю Иудейскую к Годолии в Массифу, и собрали вина и летних плодов очень много.
Wrócili się więc wszyscy Żydzi ze wszystkich miejsc, do których byli zagnani, i przyszli do ziemi Judzkiej do Godolijasza do Masfy, i nazbierali wina, i letniego owocu bardzo wiele.
Тогда один книжник, подойдя, сказал Ему: Учитель! япойду за Тобою, куда бы Ты ни пошел.
Tedy przystąpiwszy niektóry z nauczonych w Piśmie, rzekł mu: Mistrzu! pójdę za tobą, gdziekolwiek pójdziesz.
А взявшие Иисуса отвели Его к Каиафе первосвященнику, куда собрались книжники и старейшины.
A oni pojmawszy Jezusa, wiedli go do Kaifasza, najwyższego kapłana, gdzie się byli zebrali nauczeni w Piśmie i starsi.
Одиннадцать же учеников пошли в Галилею, на гору, куда повелел им Иисус,
Lecz jedenaście uczniów poszli do Galilei na górę, gdzie im był naznaczył Jezus.
И куда ни приходил Он, в селения ли, в города ли, вдеревни ли, клали больных на открытых местах и просили Его, чтобы им прикоснуться хотя к краю одежды Его; и которые прикасались к Нему, исцелялись.
A gdziekolwiek on wszedł do miasteczek, albo do miast, albo do wsi, kładli niemocne po ulicach, i prosili go, aby się tylko dotykali podołka szaty jego; a ile się go ich dotknęli, byli uzdrowieni.
и куда он войдет, скажите хозяину дома того: Учитель говорит: где комната, в которойбы Мне есть пасху с учениками Моими?
A dokądkolwiek wnijdzie, rzeczcie gospodarzowi: Nauczyciel mówi: Gdzież jest gospoda, kędy bym jadł baranka z uczniami moimi?
После сего избрал Господь и других семьдесят учеников, и послал их по два пред лицем Своим во всякий город и место, куда Сам хотел идти,
A potem naznaczył Pan i drugich siedmdziesiąt, i rozesłał je po dwóch przed obliczem swojem do każdego miasta i miejsca, do którego przyjść miał.
Дух дышит, где хочет, и голос его слышишь, а не знаешь, откуда приходит и куда уходит: так бывает со всяким, рожденным от Духа.
Wiatr, gdzie chce, wieje i głos jego słyszysz, ale nie wiesz, skąd przychodzi i dokąd idzie; takżeć jest każdy, który się narodził z Ducha.
Они хотели принять Его в лодку; и тотчас лодка пристала к берегу, куда плыли.
I wzięli go ochotnie do łodzi, a zarazem łódź przypłynęła do ziemi, do której jechali.
Иисус сказал им в ответ: если Я и Сам о Себе свидетельствую, свидетельство Моеистинно; потому что Я знаю, откуда пришел и куда иду; а вы не знаете, откуда Я и куда иду.
Odpowiedział Jezus i rzekł im: Chociaż ja świadczę sam o sobie, jednak prawdziwe jest świadectwo moje; bo wiem, skądem przyszedł i dokąd idę; lecz wy nie wiecie, skądem przyszedł i dokąd idę.
Тут Иудеи говорили: неужели Он убьет Сам Себя, что говорит: „куда Я иду, вы не можете придти"?
Mówili tedy Żydowie: Alboż się sam zabije, że mówi: Gdzie ja idę, wy przyjść nie możecie?
Тогда Иисус сказал им: еще на малое время свет есть с вами; ходите, пока есть свет, чтобыне объяла вас тьма: а ходящий во тьме не знает, куда идет.
Tedy im rzekł Jezus: Jeszcze do małego czasu jest z wami światłość; chodźcież tedy, póki światłość macie, żeby was ciemność nie ogarnęła; bo kto w ciemności chodzi, nie wie, kędy idzie.
А куда Я иду, вы знаете, и путь знаете.
A dokąd ja idę, wiecie, i drogę wiecie.
А теперь иду к Пославшему Меня, и никто из вас не спрашивает Меня: куда идешь?
Lecz teraz idę do onego, który mię posłał, a żaden z was nie pyta mię: Dokąd idziesz?
Истинно, истинно говорю тебе: когда ты был молод, топрепоясывался сам и ходил, куда хотел; а когда состаришься, то прострешь руки твои, и другой препояшет тебя, и поведет, куда не хочешь.
Zaprawdę, zaprawdę powiadam tobie: Gdyś był młodszym, opasywałeś się i chodziłeś, kędyś chciał; lecz gdy się zestarzejesz, wyciągniesz ręce twoje, a inny cię opasze i poprowadzi, gdzie byś nie chciał.
Братия же немедленно ночью отправили Павла и Силу в Верию, куда они прибыв, пошли в синагогу Иудейскую.
A bracia wnet w nocy wysłali i Pawła, i Sylę do Berei; którzy tam przyszedłszy weszli do bóżnicy żydowskiej.
куда предтечею за нас вошел Иисус, сделавшисьПервосвященником навек по чину Мелхиседека.
Gdzie przewodnik dla nas wszedł, Jezus, stawszy się według porządku Melchisedekowego najwyższym kapłanem na wieki.
Вот, и корабли, как ни велики они и как ни сильными ветрами носятся, небольшим рулем направляются, куда хочет кормчий;
Oto i okręty, choć tak wielkie są i tęgiemi wiatrami pędzone bywają, wszak i najmniejszym sterem bywają kierowane, gdziekolwiek jest wola sternikowa;
А кто ненавидит брата своего, тот находится во тьме, и во тьме ходит, и не знает, куда идет, потому что тьма ослепила ему глаза.
Lecz kto nienawidzi brata swego, w ciemności jest i w ciemności chodzi, a nie wie, gdzie idzie, iż ciemność zaślepiła oczy jego.
1.0914080142975s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?