Tłumaczenie "камерах" na Polski


Jak używać "камерах" w zdaniach:

Мы, отпетые преступники, надёжно заперты в камерах!
My, niebezpieczni przestępcy, siedzimy w klatkach.
И третья, не опозорьтесь... убедитесь, что в камерах есть пленка.
No i po trzecie. Nie pogrążajcie się i upewnijcie, że w aparacie jest klisza.
Вы изолировали блок, когда не все заключенные в камерах?
Zrobiłeś zamknięcie, gdy więźniowie są poza celami?
В данный момент вы все в ваших, мм, камерах стазиса на борту Авроры.
Teraz jesteście w kapsułach hibernacyjnych na pokładzie Aurory.
Кстати, о камерах, вы что, спали?
A właśnie, kamery. Dobrze się spało?
У меня телефон не слишком хорошо принимает в тюремных камерах.
Mój telefon nie ma najlepszego zasięgu w izolatkach więziennych.
≈сли закрывать всех подр€д, в камерах мест не останетс€.
zamkniesz każdego kłamcę, i zabraknie miejsca w B.D.C.
Если он сидел здесь, он есть на камерах.
Jeśli tu siedział, to jest na nagraniach.
Тогда вы слышали о его камерах пыток, его доме боли прямо под нами?
Więc słyszałeś o jego komnacie tortur, która jest pod nami?
И на камерах на погрузочной эстакаде.
To samo dotyczy się kamer z doku załadunkowego.
Майкл ведь ничего не смыслит в камерах, да?
Wiesz, że Michael nie zna się na kamerach?
Она всё твердила о детях в газовых камерах, о пытках, а я спрашивал:
Bezustannie opowiadała o torturowanych i zagazowanych dzieciach.
Этот будильник звонит каждые 45 минут, напоминая сменить плёнку в камерах.
Ten alarm włączy się co 45 minut, by przypomnieć o zmianie taśm w kamerach.
Вот что мы обнаружили на камерах безопасности.
Tyle udało się wyciągnąć z kamer monitoringu.
Все криптонцы зачаты в камерах типа этой, каждый ребёнок зарождался с предопределённой социальной ролью типа рабочего, воина, лидера.
Wszyscy Kryptonianie w takiej się poczęli. Każde dziecko miało spełnić określoną rolę w społeczeństwie. Jako robotnik, wojownik, przywódca i tak dalej.
Утром их нашли зарезанными в их камерах.
Dziś rano zostali zadźgani w swojej celi.
Фелисити, запусти распознавание лиц на придорожных камерах по городу.
Felicity ma program do rozpoznawania twarzy na wszystkich kamerach w mieście.
Он использовал продвинутую систему подавления на камерах и, чтобы добавить унижения, пока шла погоня, кто-то взломал сервера и слил все данные по инженерии.
Użył zaawansowanego sprzętu, by wyłączyć monitoring. Na domiar złego, w trakcie gdy złodziej uciekał, ktoś włamał się na serwery i wykradł całą specyfikację techniczną.
На крыше холодно, в камерах полно преступников, а их романтические советы не блестящи.
Na dachu jest zimno, cela jest pełna przestępców, a ich romantyczne rady nie są fajne.
Но на дорожных камерах видно, как вы с девчонкой приехали из клуба в отель.
Ale mam zdjęcia ciebie i tej dziewczyny z kamer drogowych. Jak jedziecie do hotelu.
Возможно, она и Леонард будут в смежных камерах.
Może Sima i Leonard dostaną sąsiednie cele.
Но температура во всех камерах сохраняется ниже порога, который лидеры нашей области считают достаточной.
Ale utrzymujemy ich poniżej temperatury, która, według liderów rynku, jest uznawana za wystarczającą.
Когда я ходил в паб, я увидел запасной выход, который не видно на камерах.
Bo gdy byłem w barze zauważyłem, że było z boku drugie wyjście, którego nie widać w żadnej kamerze monitoringu.
Охрана опознала ее на камерах слежения.
Ochrona zidentyfikowała ją na nagraniach i puściła to w obieg.
Который знал, где именно должен быть, чтобы не засветиться на камерах.
Wiedzieli dokładnie, gdzie muszą być w każdy czasie, gdy nie było kamery.
По видео они знали о камерах.
Z nagrania wiedziały o kamerach bezpieczeństwa.
Он сказал, что видел двух убегающих парней, кровь по всему офису, но мы не нашли кровавый след и на камерах ничего нет.
Powiedział, że widział uciekających dwóch mężczyzn, z całego zalanego krwią biura, ale nie znaleźliśmy żadnych krwawych śladów ani nic na monitoringu.
Пытаюсь найти её на камерах, но в этой толпе женщина в чёрном платье не очень-то выделяется.
Próbuję znaleźć ją w którejś kamerze, ale kobieta w czarnej sukience zbytnio się nie wyróżnia.
Более опасные рецидивисты и неизлечимые душевнобольные приговариваются судом к смерти в газовых камерах.
Poważni, notoryczni przestępcy i nieuleczalnie chorzy psychicznie, skazywani są przez sądy na śmierć w komorach gazowych.
Я провожу бòльшую часть времени в тюрьмах, лагерях, в камерах смертников.
Większość czasu spędzam w aresztach, więzieniach, celach śmierci.
У моего клиента Уилла и у 80% людей в камерах смертников в жизни было пять глав, через которые они прошли до четырёх глав истории смертной казни.
Mój klient Will i 80% skazańców w bloku śmierci Mój klient Will i 80% skazańców w bloku śmierci przeżyło pięć rozdziałów życia, zanim weszli przeżyło pięć rozdziałów życia, zanim weszli w cztery rozdziały historii kary śmierci.
Мы содержим заключённых в камерах за стальными дверьми с отверстиями для наручников, чтобы мы могли удерживать и кормить их.
Umieszczaliśmy więźniów w celach ze stalowymi drzwiami, z małymi otworami, żebyśmy mogli zakładać im kajdanki i karmić.
Никто и не слышал о камерах без туалета.
Nikt nigdy nie słyszał o celi bez toalety.
Им полностью запретили общаться с кем-либо и не давали спать, оставляя включённым свет в их камерах за «идеологические отступления.
CMU radykalnie ograniczyło komunikację, doprowadzało więźniów do braku snu, a światło pozostawało stale włączone w celu "ideologicznego nawrócenia."
Они содержатся в таких пустых камерах 23 часа в сутки.
W takich nagich celach spędzają po 23 godziny dziennie.
1.6988930702209s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?