Tłumaczenie "испортить" na Polski


Jak używać "испортить" w zdaniach:

Ты старайся из за всех сил, но я буду также стараться тебе жизнь испортить.
Rób to, co potrafisz, ale pamiętaj, ja zrobię wszystko, żeby wywalić stąd twój tyłek.
Послушай, ты думаешь, что можешь испортить мне жизнь, а я не могу испортить твою, но это не так.
Wydaje ci się, że możesz bezkarnie psuć mi życie, a ja nie mogę psuć go tobie, ale mylisz się.
Мы же не хотим все испортить.
Nie chcemy, żeby to się spieprzyło.
Я не хочу испортить ее до времени.
Nie chciałbym rozpoczynać, zanim przyjdzie czas.
На первой встрече - никакого обеда, можно все испортить.
Nie na pierwszej randce. Możesz pożałować tego już po przystawkach.
Я не хотел испортить эту ночь.
To jest jego noc, Deb. Nie chciałbym tego popsuć. Popsuć?
Нельзя позволить преступникам испортить наши отношения с Колумбией.
Nie możemy pozwolić, by anonimowy przestępca zniszczył naszą współpracę z rządem Kolumbii.
Потом ты годами пытаешься испортить своё дитя, сбить несмышлёныша с толку, а тот идёт своим путём.
Potem przez lata próbujesz zepsuć dzieciaka, sprowadzić go na manowce, wbić mu do głowy bzdury, a on wychodzi na człowieka.
В каком ресторане так смогут испортить еду?
W jakiej to restauracji musisz przyrządzać własne zamówione jedzenie?
Я не могу испортить тебе жизнь.
Jeśli pójdziemy do ciebie, tylko niepotrzebnie ci namieszamy.
Я боюсь испортить жизнь не себе, а ребенку.
Nie martwi mnie moje życie, tylko życie dziecka.
Ты сделал такой подарок, а мне придётся всё испортить.
Ty... zrobiłeś ten piękny gest, a ja musiałam to zepsuć.
Как и твоё решение испортить ей жизнь.
Tak jak twoja decyzja, by jej uprzykrzyć życie.
Я шепчу чтоб голос не испортить.
Mówię szeptem, by chronić mój głos.
Почему они ещё здесь, если не хотят испортить свадьбу Софи?
Na pewno zjawili się tylko po to, aby popsuć wesele Sophie.
Может, никто не хочет испортить сюрприз.
Może, nikt nie chce ci psuć niespodzianki.
ты снова хочешь испортить мне ужин?
Nie zmarnowałeś mojego czasu, kiedy robiłam kolację?
Ты ведь не думал на самом деле, что сможешь испортить план бога?
Chyba nie sądziłeś, że możesz pokrzyżować plany samego Boga?
Никаких слез.Я... не хочу испортить макияж.
Zadnych lez. Nie chce zniszczyc sobie makijazu.
Волшебные бобы были у меня в лапах, но ты подослал жестокую красавицу, чтобы испортить мне дело.
Miałem magiczną fasolę w zasięgu ręki, a ty nasłałeś na mnie tę atrakcyjną diablicę, by mnie zwieść!
¬ы разрешили ему испортить вам жизнь.
Dałyście mu pozwolenie na ingerencję w wasze życie.
Ты мой друг, и я не хочу все испортить или потерять тебя.
Jesteś moim przyjacielem, i nie chcę tego schrzanić i stracić ciebie.
Ищешь новый способ испортить мне жизнь?
Cz ty szukasz kolejnego sposobu aby zniszczyć mi życie?
Мы выслеживали его месяцами, я не позволю тебе все испортить.
Namierzaliśmy go od miesięcy, więc nie możesz wszystkiego zepsuć.
если ты хочешь испортить свою репутацию, став психопатом ты не можешь сказать, что ты Представитель Вселенной.
Jeśli próbujesz zbagatelizować swoją reputację psychopatki to może nie wspominaj, że mówisz w imieniu całego Wszechświata.
Ты бесишься, что в школе была непопулярна, и решила испортить всем вечер.
Tylko dlatego, że byłaś mało popularną suką, musiałaś zniszczyć zabawę wszystkim innym.
Без её мужества и любви, я мог бы всё испортить.
Bez jej odwagi i miłości wszystko bym spierniczył.
Мы поедем в наше свадебное путешествие, и чудесно проведём время, и не позволим никому всё испортить.
Jedziemy na ten miesiąc miodowy, i będziemy się świetnie bawić, i nie pozwolimy nikomu tego zepsuć.
Черные мысли могут испортить хороший сон и загубить добрую душу.
Wygląda na to, że złe pragnienia mogą zepsuć sen, tak jak serce.
Я бы опрокинул тебя на кровать, но боюсь испортить прическу.
Rzuciłbym cię na to łóżko, gdyby nie popsuło ci to fryzury.
Думал, сможешь испортить затвор, а я не замечу.
Myślisz, że możesz zmodyfikować iglicę, a ja nie zauważę? Niezła próba, młody.
Сначала ты раздавила Салли, теперь хочешь испортить нам праздник?
Najpierw zgniotłaś Sally, a teraz chcesz nam zjebać Czerwono-Biało-Niebieski Dzień?
Пока они изо всех сил стараются не испортить ее больше, чем требуется.
Byli dotąd bardzo ostrożni. Nie zniszczyli jej bardziej, niż to było konieczne.
Ты позволишь одному крохотному астероиду в 500 километров испортить ваши планы?
Pozwolicie jednej malutkiej, szerokiej na 500 kilometrów asteroidzie zrujnować wasze plany?
И я не дам всё испортить простой смертной, которой вообще не место в пещере монстров, разве что...
Nie ma opcji, żeby mi to schrzaniła śmiertelniczka... która do jaskini potwora w ogóle nie powinna wchodzić.
Одно плохое яблоко может испортить всю бочку, а из одного хорошего яйца дюжины не сделаешь.
Pomyślmy. Jedna kostka domina przewróci resztę. Jeden kwiat nie wzbije się ponad drzewa.
Эта проблема подмены сравнений может испортить наши попытки принимать рациональные решения.
problem zmieniających się porównań może zniweczyć nasze wysiłki zmierzające ku podejmowaniu racjonalnych decyzji
3.6425340175629s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?