Tłumaczenie "исключение" na Polski


Jak używać "исключение" w zdaniach:

Но для тебя мы сделаем исключение, да?
Ale dla ciebie zrobimy wyjątek, czyż nie?
Но для тебя я могу сделать исключение.
Ale dla ciebie mogę zrobić wyjątek.
Я сделаю исключение, если этого хочет мой друг.
Uczynię wyjątek, skoro moja nowa przyjaciółka prosi.
Ты же знаешь, как я ненавижу выезжать, Гретхен... но учитывая здешнюю неразбериху, пришлось сделать исключение...
Wiesz, jak bardzo nienawidzę podróży, Gretchen? Rozważając jednak cały bałagan postanowiłem zrobić wyjątek.
Но... я делаю большое исключение, поэтому пообщай мне, что никому их не дашь.
Tylko... Robię dla ciebie absolutny wyjątek, więc obiecaj, że ich nie rozpowszechnisz.
Рептилии и амфибии редко заботятся о своём потомстве после рождения, но эта южноафриканская лягушка - исключение.
Gady i płazy rzadko kiedy opiekują się swoimi młodymi. Ten południowo afrykański gatunek stanowi wyjątek.
Он был партнером моего брата, это было исключение.
To wspólnik mojego brata. Zrobiłem wyjątek.
Не обижайся, уверен, что ты - исключение.
Bez obrazy, na pewno jesteś wyjątkiem.
И вы - не исключение, помните об этом.
Proszę pamiętać, że niczym się pan od nas nie różni.
Думаю, я могу сделать исключение... для вас.
Chyba mogę zrobić dla ciebie wyjątek.
По уставу компании, жителям Нижнего мира не положено поручать столь важную работу, но в вашем случае мы делаем исключение.
Normalnie, zgodnie z zasadami przedsiębiorstwa ktoś z dołu nie powinien otrzymać tak ważnego stanowiska, ale w pańskim wypadku robimy wyjątek.
Может, если бы это была ты, я сделал бы исключение.
/Choć gdyby o ciebie chodziło, /uczyniłbym wyjątek.
Все эти компании в плохом омуте находятся, и Стоунхэвен не исключение.
Firmy od pomocy ofiarom katastrof pływają w mętnej wodzie, a Stonehaven nie jest wyjątkiem.
Вы даете много обещаний, твердите всем, что вы особенные, исключение из правил.
Składacie sobie dużo obietnic, powtarzacie, że jesteście inni, niż reszta, że jesteście wyjątkiem.
Обычно, я люблю, когда они слабее, но давайте сделаем исключение для этого охотника, нет?
Więc zazwyczaj, lubię, gdy są osłabieni, ale załóżmy, że Ty będziesz moim wyjątkiem, dobrze?
Животные - не исключение, и существует предположение, что эти болезни могут передаваться от самых мелких существ.
Zwierzęta nie są wyjątkiem. Istnieje przypuszczenie, że chorobę mogły przenieść mniejsze stworzenia, takie jak...
Я знаю когда кто-то что-то прячет, и ты, дорогуша, не исключение из этого.
Wiem, gdy ktoś coś ukrywa, a w tobie, moja droga, wyczuwam poczucie winy.
Но в вашем случае я сделал исключение.
Ale w twoim wypadku, zrobię wyjątek.
Они убивают потому, что видят себя превыше закона, и Стрела - не исключение.
Zabijają, ponieważ myślą że są ponad prawem. Arrow nie jest inny.
Такие лузеры, как ты – исключение.
Takie porażki, jak ty, są wyjątkiem od reguły.
Думаю, он сделает исключение для вора.
Myślę, że on zrobi wyjątek dla złodzieja.
Если это опасно для всех, то почему я исключение?
Ale jeśli ma być niebezpieczne dla was wszystkich, to dlaczego nie dla mnie?
Все предыдущие испытания положительны, и мы уверены, это – не исключение".
Wszystkie poprzednie dały wynik pozytywny, z tym będzie tak samo".
Есть только одно исключение у этого всеобщего закона — именно человеческий дух, продолжающий развиваться и улучшаться, поднимаясь по лестнице, ведя нас к целостности, истинности и мудрости.
Jest tylko jeden wyjątek od tej uniwersalnej zasady a jest nim ludzki duch, który może się ciągle rozwijać, to schody prowadzące nas do pełni, autentyczności i mądrości. do pełni, autentyczności i mądrości.
Вы можете сказать, что это исключение, и я сам не хотел бы проявить избирательный подход и субъективность, в которых я обвиняю других.
Powiecie, że to rzadki przypadek. Nie chcę byście myśleli, że przykłady wybieram tak tendencyjnie, jak się to robi w publikacjach.
И такие словосочетания не исключение, а правило.
Takie konstrukcje to nie wyjątek, lecz reguła.
Я хочу жить в мире, в котором инвалидность — не исключение, а норма;
Naprawdę chcę mieszkać w świecie, w którym niepełnosprawność nie jest czymś wyjątkowym, jest po prostu zwyczajna.
Вот, например, одно любопытное исключение: можно показать людям, что у них есть свой интерес в том, чтобы поверить и немного измениться.
Jeden z ciekawych wyjątków to kiedy udaje się pokazać ludziom, że ten skok wiary i drobna zmiana mogą być w ich własnym interesie.
Единственный способ удостовериться в том, что эта область отвечает за распознавание лиц, — это исключение остальных гипотез.
Jedyny sposób, by upewnić się, że ten region specjalizuje się w rozpoznawaniu twarzy, to wykluczyć wszystkie te hipotezy.
Сегодня ситуация такова, что мы живём в эпоху технологий, опережающих время в геометрической прогрессии, и сфера биологии — не исключение.
Naturalnie sytuacja jest taka, że w naszych czasach technologia dokonuje przełomów w zastraszającym tempie, a dziedzina biologii nie jest wyjątkiem.
Джобана, Синтия, Берта, Тереза и Бакир — это правило, а не исключение.
Jobana, Sintia, Bertha, Theresa i Baakir są zasadą, z nie osobliwym wyjątkiem od zasady.
Я исключение, но не потому что я талантливей, чем Бакир, не потому что моя мать трудилась больше, чем Джобана, Синтия и Берта, или заботилась больше, чем Тереза.
Jestem wyjątkiem, nie dlatego, że jestem bardziej utalentowana niż Baakir albo moja mama pracowała ciężej niż Jobana, Sintia czy Bertha, albo troszczyła się bardziej niż Theresa.
Но, может, это исключение, только подтверждающее правило?
Ale może to tylko wyjątek potwierdzający regułę, prawda?
Мне интересно, как вы ответите тем, кто будет утверждать, что вы выступаете на TED, очевидно, вы мыслите глубоко, вы работаете на «фабрике мысли, вы исключение, а не правило.
zastanawiam się, co byś powiedziała ludziom, którzy mogliby się kłócić, że przeprowadzasz prelekcję TED, że wyraźnie jesteś myślicielką, pracujesz w think tank, że jesteś wyjątkiem, nie regułą?
Когда вы видите людей, которые кажутся исключением из правил, зачастую само правило было нарушено, а не они — исключение.
Kiedy spotykasz ludzi, którzy wydają się być wyjątkiem od reguły, to reguła jest złamana, a nie ci ludzie są wyjątkiem.
Эта аномалия, исключение может привести к развитию науки, но это — человек.
Wszystkie nietypowe kwestie, wyjątki, mogą doprowadzić do postępów nauki, ale to jest człowiek.
Мудрый человек знает когда и как сделать исключение из любого правила, так же как уборщики знали, когда игнорировать служебные обязанности в пользу других целей.
Osoba mądra wie, kiedy i jak zastosować wyjątek od reguły, tak jak salowi wiedzieli, kiedy zignorować obowiązki pracy dla osiągnięcia innych celów.
Много было сказано про то, как наша конференция меняет жизнь зрителей и выступающих, и я — не исключение.
którego udzieliłam jedenaście lat temu. TED odmienia życie wielu uczestników, ja nie jestem tu wyjątkiem.
В океане это-скорее правило, чем исключение.
W oceanie jest to standard, nie wyjątek.
1.9588580131531s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?