Tłumaczenie "интернов" na Polski

Tłumaczenia:

stażystów

Jak używać "интернов" w zdaniach:

Да, но я слышал от одного из моих интернов, что некоторые подопытные умерли от цирроза печени.
Tak, lecz słyszałem coś od jednego z asystentów. Niektórzy umarli lub zachorowali.
Всего 6 женщин из 20 интернов.
Tylko 6 kobiet na 20 osób.
Обычно хирурги этого не делают, но я собираюсь попросить интернов о помощи.
Zrobię coś rzadko praktykowanego przez chirurgów. Poproszę stażystów o pomoc.
В каждой партии интернов всегда найдется дурачок, который будет красоваться.
W każdej grupie stażystów, jest jeden głupiec, który chce się popisywać.
В какой-то момент в течение обучения на хирургов, большинство интернов ощущают себя докторами а некоторые - хирургами, которыми они стремяться стать.
W pewnym momencie podczas stażu chirurgicznego, większość stażystów zaczyna mieć poczucie tego, kim są jako lekarze i jakimi chirurgami zostaną...
Я занимаюсь группой интернов, которые думаю, что я ненормальная.
Kieruje grupą stażystów którzy mają manie za wariatkę.
Дело в том, что я ненавижу интернов
Chodzi mi o to, że nienawidzę stażystów.
Но как же моя мечта о том, что я стану прекрасным, но обеспокоенным интерном, в больнице, полной других прекрасных интернов и буду обсуждать мою личную жизнь, проводя сложные операции и ненавидя свою мать?
Ale co z moim marzeniem zostania cudowną ale trudną stażystką w szpitalu pełnym innych cudownych strażystów dyskutujących o moim życiu miłosnym, gdzie ja wykonuje skomplikowane operacje i nienawidzę swojej matki (z Chirurgów)?
Он даже не удосуживался выучить имена новых интернов.
Nie zawracał sobie głowy by zapamiętać nazwiska stażystów.
Ваша дочь - один из наших самых прекрасных интернов она идет по вашим стопам
Pani córka jest jedną z najlepszych stażystów, idzie w Pani ślady.
Ох... поверьте мне когда вам не нужно будет провести ещё год, в роли интернов вы будете благодарить меня за это
Uwierzcie, kiedy nie będziecie musieli powtarzać roku jako stażyści, podziękujecie mi za tą szansę.
И вообще, если ты такая умная, учи своих интернов оказывать помощь.
W międzyczasie, skoro tyle wiesz, możesz uczyć stażystów, jak cię leczyć.
этот пациент "кс забрал у нас всех интернов и когда это закончитс€?
Co to za pacjent X, który tak angażuje stażystów? I kiedy to się skończy?
Нам не давали интернов после устроенного Майклом инцидента Моника Левински.
Przez pewien czas nie mieliśmy stażystów, od czasów incydentu Michaela a la Monika Lewinsky.
Он - один из лучших наших интернов и волне заслуживает финансовой поддержки.
Jest jednym z naszych najlepszych stażystów i bez wątpienia zasłużył na dofinansowanie.
Ты один из лучших интернов, с кем я когда-либо имела удовольствие работать.
Jest pan jednym z najlepszych stażystów, z jakimi miałam przyjemność pracować.
Пока вы двое морозите свои яйца на Северо-востоке, я буду на пляже слизывать соль с с горячих тел моих сокурсниц интернов.
Kiedy wy będziecie odmrażali sobie jaja na północy kraju, ja będę leżał na plaży i zlizywał sól z seksownych ciał moich koleżanek. Spotkamy się po biochemii.
Кто же ты, и что ты сделал с моим "Гиббс не любит интернов"?
Kim jesteś, i co zrobiłeś z moim Gibsem "który nie lubi stażystów"?
Мистер Фишер, у меня много интернов для выбора.
Panie Fisher, mogę sobie wybierać wśród stażystów.
Доступ к хранилищу улик есть только у полицейских и... интернов.
tylko osoby posiadające dostęp do naszego pokoju dowody są pracownikami policji i... stażystów.
Как вам такое - тот, у кого сегодня будет худший результат, будет целый месяц учить интернов.
Okej, co wy na to? Ten, kto najgorzej wypadnie dzisiaj prowadzi wszystkie ćwiczenia przez cały miesiąc.
Ты заставляешь интернов готовить тебе вопросы?
Zmusiłeś stażystów, żeby zadawali ci pytania?
В течение нескольких месяцев, ты нарушала правила больничной системы ты была враждебна и груба со мной в присутствии коллег и интернов.
Przez wiele miesięcy byłaś kłopotliwa na sali operacyjnej, - byłaś wrogo nastawiona i nieposłuszna... - O, mój Boże.
Я узнал от одного из моих интернов.
Dowiedziałem się od jednego ze stażystów.
Ну давай тогда поговорим о том, как паршивенько ты учишь своих фиговых интернов.
Możemy porozmawiać o kiepskiej pracy, jaką odwalacie, - ucząc tych stażystów?
Вы знаете, что у меня лучшие хирургические результаты среди всех интернов в акушерстве за последние 10 лет?
Czy wiecie, że mam najwyższy współczynnik udanych operacji jakiegokolwiek stażysty na położnictwie od 10 lat?
Вы должны позвать одного из интернов, чтобы помогли вам.
Powinna pani zadzwonić po któregoś z asystentów, by pani pomógł.
Мне не хватает терпения, чтобы обучать интернов.
Nie mam cierpliwości uczyć kogoś, jak radzić sobie ze stażystami.
Я видел сотни интернов-хирургов и интернов в скорой до ротации, и могу тебе сказать после одного дня, ты в топ 5.
Widziałem setki stażystów na chirurgii i oddziale nagłych wypadków odbywających swoją zmianę, i muszę ci powiedzieć, po jednym dniu, że jesteś w pierwszej piątce.
то у мен€ есть несколько африканских интернов с моим опытом и образованием и €...€...€ прошу нет, € настаиваю чтобы вы позволили мне продолжить исследовани€!
Sądzę, że do tego także mnie potrzebujesz, bo jest kilku subsaharyjskich stażystów z moimi umiejętnościami i roztropnością, I proszę... Nie, żądam tego,
Вы вроде легенды среди интернов и ординаторов.
Jesteś legendą wśród stażystów i rezydentów.
Вы переспали с десятком интернов, и их всех уволили.
Pieprzyłaś się z tuzinami stażystów i przez ciebie wszystkich zwolnili.
Простите, доктор Шепард, но доктор Хант просит собрать всех свободных интернов.
Uh, dr Shepherd, przepraszam, ale doktor Hunt powiedział, aby wziąć na górę wszystkich dostępnych stażystów.
Бегать по поручениям - задача интернов.
Do moich biegających ogonków. Stażyści zrobią to.
Доктор Ходжинс попросил флуориметр, и чтобы выполнить его просьбу, мне пришлось урезать кое-какие траты... включая интернов.
Cóż, Dr Hodgins zgłosił zapotrzebowanie na fluorometr mikropłytkowy, jestem zmuszona ciąć koszty, między innymi - skracając czas pracy asystentów.
Это тогда Дерек подбил всех интернов побегать из-за нее, чтобы найти ответ.
Uh, kiedy Derek miał wszystkich stażystów goniących swój ogon za odpowiedzią...
Я проверил послеоперационных, получил анализы, разобрал заявления интернов и забрал вещи из химчистки.
Zrobiłem rundkę po twoich pooperacyjnych, mam twoje wyniki z powrotem złożyłem aplikacje, i przyniosłem twoje pranie z pralni.
Я его вызвала, потому что для болезни интернов одно лечение - унижение.
Przyszedł, bo upokorzenie to najlepszy lek na zespół stażysty.
1.03764295578s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?