Tłumaczenie "задержался" na Polski


Jak używać "задержался" w zdaniach:

Достигнув того места, где в предыдущий вечер Иисус задержался, чтобы рассказать им о разрушении Иерусалима, они невольно остановились, молча смотря на город.
Gdy dochodzili do tego miejsca, gdzie Jezus zatrzymał się poprzedniego wieczora i rozmawiał o zniszczeniu Jerozolimy, odruchowo się zatrzymali—stali i patrzyli w dół, w milczeniu na miasto.
Спасибо, что задержался на несколько дней.
Jestem ci wdzięczny, że zostałeś kilka dni dłużej. Doceniam to.
Граф настоял, чтобы я задержался еще на один месяц.
/Książe nalega, żebym został tu jeszcze przez miesiąc. /Mam go podszkolić w jęzuku angielskim.
Задержался на совещании, с которого не смог убежать а потом отключилось электричество.
Utknąłem na spotkaniu, nie mogłem się urwać. Poza tym... wyłączyli światło w całym budynku.
Чуть задержался в игре, и казино тебя раздевает.
Graj wystarczająco długo, nie zmieniaj stawek a kasyno zawsze cię ogra.
Я должен был вернуться, но... по-по... задержался.
Miałem wrócić szybko do domu, ale tak się nie stało.
Нет, он задержался в офисе, поэтому мы встречаемся тут.
Nie, musiał pomóc w biurze, ale zapytał czy spotkam się z nim tutaj.
Уроки стали короче или это я задержался?
Te wykłady stają się coraz krótsze, czy to tylko moja wyobraźnia?
Но я хочу, чтобы этот парень задержался в городе.
Nie chcę by wracali do domu. Potrzebuję by ten facet tu został.
Долго не задержался: бросил ее в интересном положении.
Był tu jednak za krótko, żeby kogokolwiek nawrócić.
Извини, что задержался, я переоденусь и приду.
Przepraszam za spóźnienie, przebiorę się i przyjdę.
Прости, были проблемы с машиной, вот я и задержался.
*Przepraszam, za śpóźnienie, *miałem problemy z autem.
Поэтому возможно этот пузырь газа мог сформироваться в более теплой жидкости но задержался перед более плотной поверхностью
Możliwe więc, że bąbel z gazu mógł utworzyć się w ciepłym płynie, ale uwięziła go stwardniała powierzchnia.
Все улики указывают на него, но чтобы избежать вчерашнего конфуза, мне потребовались дополнительные сведения, поэтому я задержался.
Poszlaki wskazują jeden kierunek. Lecz, by uniknąć kolejnej kompromitacji, musiałem zebrać więcej danych. Stąd moje spóźnienie.
Я немного задержался на вылете, но я уже в пути.
Hej. Mam małe opóźnienie, ale już wylatujemy.
Он один раз задержался на работе, а ты уже делаешь из него наркомана.
Pracuje do późna raz, a ty od razu zakładasz, że jest on uzależniony od narkotyków.
У тебя недолго бы задержался неуклюжий партнер.
Nie potrafiłabyś być z kimś, kto ma dwie lewe nogi.
Я должен был уехать ещё вчера, но мой отъезд задержался из-за суматохи, вызванной тобой и твоими друзьями.
Miałem wyjechać już wczoraj, ale wszystko się opóźniło przez zamieszanie spowodowane przez ciebie i twoich przyjaciół.
Я тут задержался, вспоминая о былом, пытаясь снова стать собой.
Utknąłem w tym łóżku, wspominając dawne życie, próbując poczuć się jak kiedyś.
Вчера я должен был ее забрать, но задержался на работе.
Miałem odebrać ją wczoraj, ale utknąłem w pracy.
Боюсь, я тут слишком задержался, Капитан.
Przykro mi, ale grałem na zwłokę, kapitanie.
Генерал приказал освободить форт Вашингтон, но полковник Маго задержался.
Generał nakazał opuszczenie fortu Waszyngton, lecz pułkownik Magaw nas wstrzymał.
Ну так в Белом доме паровое отопление и нет пыльных бурь, так что вряд ли можно винить человека, что задержался там.
W Białym Domu mają ciepło i brak tam pustynnego pyłu. Nie możesz się dziwić, że przedłuża pobyt.
Честно, я удивлена, что ты задержался тут надолго.
Jestem zaskoczona, że zostałeś tu tak długo.
Не помню, что я говорил, но думаю, это было громко, и наверняка я слишком задержался.
Nie pamiętam, co powiedziałem, ale pewnie hałasowałem - i się narzucałem. - To nic takiego.
Или ты бессмертен, или ты здесь задержался.
Albo jesteś nieśmiertelny, albo dawno powinieneś zginąć, przyjacielu.
Я задержался из-за ареста в Голливуде.
Mam odbyła się przy aresztowaniu w Hollywood.
Думаю, ты здесь и так надолго задержался.
Myślę, że spędziłeś tu dość czasu.
Это решение, которое мы должны принять вместе, и он был бы здесь, если бы на работе не задержался.
Tę decyzję musimy podjąć wspólnie, znaczy byłby tutaj, gdyby nie musiał być w tej chwili w pracy.
Пит задержался тут всего на пару месяцев.
Pete utknął tu tylko na kilka miesiecy
Я бы не задержался допоздна в офисе, если бы знал, что ты придешь.
Nie siedziałbym do późna w biurze, gdybym wiedział, że tu będziesz.
Боюсь, ты здесь слишком задержался, Кидо-тай.
Obawiam się, że był pan tu za długo, Kido-tai.
Перед жатвой он отвел Иуду на ферму к своему дяде, которая находилась к югу от Назарета, однако Иуда там не задержался.
Przed żniwami zabrał Judę do wuja rolnika, na południe od Nazaretu, ale Juda nie został tam długo po żniwach.
Именно в силу этих обстоятельств Павел надолго задержался в Коринфе.
Ze względu na te okoliczności, Paweł przedłużył swój pobyt w Koryncie.
Иисус вновь задержался на гребне Елеонской горы, но на этот раз, смотря на город и его храм, он не заплакал, а только склонил голову в безмолвной молитве.
Znowu Jezus przystanął na szczycie Góry Oliwnej, lecz kiedy patrzył na miasto i jego Świątynię, już nie płakał, tylko pochylił głowę w cichym oddaniu.
Ebay разрешил «дилемму заключённого и создал рынок, на котором бы никто долго не задержался, если бы не механизм обратной связи, который превращает «дилемму заключённого в «игру на доверие.
eBay rozwiązał dylemat więźnia i stworzył rynek gdzie nikt nie chciał działać, poprzez stworzenie mechanizm wymiany informacji który obraca grę dylematu więźnia w grę bezpieczną
Пока подобные путешествия набирали обороты по всему миру, я задержался в Пакистане, работая над фильмом.
Kiedy pomysł odwiedzenia 30 meczetów stawał się coraz popularniejszy, ja utknąłem w Pakistanie, gdzie pracowałem nad filmem.
0.48646712303162s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?