Я понимаю вашу озабоченность, мистер Симпсон, но это всего лишь детский способ... выхода из трудной ситуации.
Rozumiem pana obawy, panie Simpson, ale to po prostu dziecko... które znalazło się w trudnej sytuacji.
И тут рядом ещё один детский книжный.
Poza tym, obok jest ten drugi sklep.
Без всяких условий, я дарю тебе детский центр Дерека Зулэндера для тех, кто не умеет читать хорошо.
Bez dłuższych wstępów, daję ci... "CENTRUM DEREKA ZOOLANDERA DLA DZIECI, KTÓRE NIE UMIEJĄ DOBRZE CZYTAĆ". "I CHCĄ SIĘ NAUCZYĆ JAK ROBIĆ JESZCZE INNE RZECZY DOBRZE".
Пусть ваши дети лопают сколько хотят! Абсолютно бесконтрольный детский парк!
Pozwólcie dzieciom jeść każde niezdrowe smakołyki, jakie tylko chcą... w naszej kompletnie nienadzorowanej Strefie Dziecięcej!
Я выиграл детский конкурс песен в Нэшвиле.
Wygrałem konkurs dla nastoletnich pisarzy w Nashville.
К счастью, в пяти минутах езды от автомойки есть самый крутой детский сад в городе.
/Na szczêœcie piêæ minut drogi /od myjni jest najlepsze centrum opieki nad dzieckiem.
Нет, чокнется ваша жена когда узнает, что я отправил Макса в детский приют.
Nie tak bardzo szalony jak twoja żona jeśli powiesz jej, że właśnie podpisałem opiekę nad dzieckiem ze stanem Texas.
Я слышал... тот детский крик ночью.
Słyszałem... płacz tego dziecka w nocy.
Эй послушай, я была в сети и я нашел Детский Лагерь и они будут в отеле Paramus в эти выходные.
Hey, posłuchaj, znalazłam online, Baby Boot Camp W holetu Paramus w ten weekend.
Диг, ты можешь быть трижды ветераном спецназа, но меня тренировали люди, для которых спецназ это детский сад.
Dig, możesz być weteranem sił specjalnych, ale szkolili mnie ludzie, przy których siły specjalne wyglądają jak przedszkolaki.
Завтра они отведут меня куда следует, и там меня поселят, кажется, не в детский дом, но и не в такой дом, на который мы надеялись.
Jutro zabierają mnie do władz, gdzie dadzą mi dom, który nie jest jak sierociniec. Ale, nadal nie brzmi jak rodzaj domu, na który liczyłem.
Это не просто детский мультик, им каждый проникнется.
To nie jest program tylko dla dzieci. Każdy może się tam dostać.
...во время которого подарил ей фарфоровый кулон и пять дюжин белых тюльпанов в тонкой бумаге, уложенных в коробку размером с детский гроб.
...w trakcie której dał jej porcelanowy wisior i 5 tuzinów zawijanych w bibułkę tulipanów w pudle wielkości dziecięcej trumienki.
Лично спас три больницы от закрытия и основал лучший и самый безопасный детский дом в северной Англии.
Osobiście zdołał uratować trzy szpitale przed zamknięciem Prowadził najlepsze i najbezpieczniejsze domy dziecka na północy Anglii.
Дай мне год, и я дам тебе город и детский дом.
Podaj mi rok, a ja ci podam miasto i dom zastępczy.
Твой отец прекрасно знает, что меня отправили в детский дом.
Twój tata dobrze wie, że pojechałem zamieszkać w domu osobliwych dzieci.
Я думал, мы сходим в детский дом.
Myślałem, że pójdziemy obejrzeć dom dzieci.
Я могу сходить в детский дом один.
Mogę sam iść do domu dzieci.
Мы будем способны мониторить детский мозг, когда они испытывают эмоции, учатся говорить и читать, решают математические задачи, рождают идеи.
Będziemy mogli zobaczyć mózgi dzieci kiedy doświadczają emocji, kiedy uczą się mówić i czytać, kiedy rozwiązują zadanie z matematyki, kiedy mają pomysł.
Исследуя детский мозг, мы сможем доподлинно узнать, что означает быть человеком, и в процессе этого, возможно, нам удастся сделать так, чтоб человек был способен обучаться всю жизнь.
Badając dziecięce mózgi odkryjemy głębokie prawdy o tym, co znaczy być człowiekiem i w tym procesie możemy pomóc utrzymać nasze umysły otwarte na naukę przez całe nasze życie.
Знаете, я занимаюсь тем, что пишу для детей, и скорей всего я в Америке, в действительности, самый читаемый детский писатель.
Wiecie, zajmuję się pisaniem dla dzieci i jestem prawdopodobnie najczęściej czytanym pisarzem dla dzieci Ameryki.
Оказывается, Ник попадает в детский госпиталь со вздутым животом, как у голодающего.
Tak się składa, że Nick ląduje w szpitalu dla dzieci, z brzuszkiem rozdętym jak u ofiary głodu.
На деле, детский мозг представляется мощнейшим компьютером на Земле.
I rzeczywiście mózg dziecka wydaje się największym uczącym się komputerem na całym świecie.
Но оказывается, что печатать детский рисунок Микки Мауса на глазури незаконно.
Okazuje się, że to nielegalne, by przerysować rysunek Myszki Miki, wykonany przez dziecko, na torcie.
Детский телеведущий мистер Роджерс всегда носил в кошельке цитату одного работника, который сказал: «Невозможно остаться равнодушным к человеку, рассказавшему вам свою историю.
Pan Rogers, gospodarz programów dla dzieci, zawsze nosił w portfelu cytat pewnego pracownika społecznego: "Szczerze mówiąc, nie ma ludzi, których nie pokochałoby się po wysłuchaniu ich historii".
Тот детский дом содержал 550 детей и, являясь показательным у Чеушеску, славился лучшими условиями, нежели другие дома.
550 niemowląt mieszkało w pokazowym sierocińcu Czauczesku, więc podobno miały lepsze niż zwykle warunki.
Придя на работу в это детдом, я ожидала услышать детский гвалт, однако меня оглушила монастырская тишина.
Po doświadczeniach w pracy z dziećmi oczekiwałam hałasu i zamieszania ale zastałam klasztorną ciszę.
Покидая детский дом, они сталкиваются с новой проблемой — полноценно влиться в общество.
Po opuszczeniu placówek było im bardzo ciężko przystosować się do społeczeństwa.
В последние два с половиной года я один из немногих, если не единственный, детский психиатр, работающий в лагерях беженцев, на побережье и на спасательных шлюпках у берегов Греции и в Средиземном море.
Przez ostatnie dwa i pół roku byłem jednym z niewielu, jeśli nie jedynym psychologiem dziecięcym działającym w obozach dla uchodźców, na lądzie i łodziach ratowniczych w Grecji i na Morzu Śródziemnym.
Мы поняли, что у детей есть права, мы запретили детский труд, вместо этого мы сосредоточились на детском образовании, и школа стала новой детской работой.
Uznaliśmy, że dzieci mają swoje prawa, zakazaliśmy pracy dzieci, skupiliśmy się za to na ich edukacji, i szkoła stała się ich nowym miejscem pracy.
Как-то я посетил детский сад, где увидел трёх малышей, игравших с одинаковыми пластмассовыми игрушками.
Raz odwiedziłem przedszkole, gdzie zobaczyłem trójkę maluchów bawiących się identycznymi plastikowymi zabawkami.
Детский сад стоил больше, чем они получали на работе.
Opieka nad dzieckiem jest droga, droższa niż zarobiłyby w pracy.
Эта сложная проблема не решена до сих пор, несмотря на попытки крупных производителей сотрудничать с властями стран Африки, чтобы сократить детский и принудительный труд.
Jest to złożony problem, trwający pomimo wysiłków ze strony poważnych spółek cukierniczych we współpracy z afrykańskimi państwami, żeby ograniczyć wykorzystywanie dzieci i pracę przymusową.
Итак, я детский онколог и исследователь стволовых клеток в Университете Стенфорда, и занимаюсь в основном пересадкой костного мозга.
Jestem onkologiem dziecięcym oraz badaczem komórek macierzystych na Uniwersytecie Stanford gdzie moje badania skupiały się na przeszczepach szpiku kostnego.
И как только это произошло, они вышли в город и стали убеждать всех что детский труд должен быть отменен.
Kiedy to się stało, ruszyli w miasto przekonywać wszystkich, że należy zabronić zatrudniania dzieci.
Один из тех, кто открыл двери мне, был мой детский врач из Института Дюпона города Уилмингтон, штат Делавэр.
Osobą, która otworzyła drzwi przede mną, był lekarz, który zajmował się mną w dzieciństwie, w Instytucie im. A.I.
(Смех) В детском саду начинается детский сад.
(Śmiech) W przedszkolu zaczyna się przedszkole.
0.71701216697693s
Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!
Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?