И еще, милорд, он обозвал вас болваном и грозился вас поколотить.
Nazwał przytem Waszę Jasność urwipołciem i powiedział, że ją oćwiczy!
А султан Мадагаскара грозился отрубить вам голову.
Czy sułtan Madagaskaru nie groził panu ścięciem głowy?
Я грозился убить вас, но вы пожертвовали собой, чтобы спасти мою жизнь
Groziłem ci śmiercią, a ty chciałeś się poświęcić, by ocalić mi życie.
Мемнон всегда грозился отрубить мне голову.
Memnon wciąż mi grozi, że każe mnie ściąć.
Если ты ничего не скажешь мне, как грозился утром, то тебя ждут неудачи.
Jeśli wykluczysz mnie ze swojego kręgu, to będzie twój koniec.
"Вещи, которые отец грозился засунуть мне в зад".
"Rzeczy, które mój ojciec wkładał mi do dupy"
Ты грозился убить его брата, если тот даст против тебя показания в суде.
Groziłeś jego bratu śmiercią, by wymusić zmianę zeznań na procesie.
Плюс ко всему, никто не погиб 18 декабря так же, как и в конце недели, хотя он грозился убить дюжину или когда он собирался перестрелять школьников в автобусе.
W dodatku nikt nie zginął 18 grudnia... podobnie jak w trakcie weekendu, kiedy zamierzał zabić tuzin ludzi... czy wtedy, gdy chciał ostrzelać lub wysadzić autobus z dziećmi.
Кларк, Лайонел грозился убить тебя, если я не выйду замуж за Лекса.
Lionel zagroził, że cię zabije, jeśli nie wyjdę za Lexa.
Я знала, что она скажет отцу, а он всегда грозился убить того, кто меня только пальцем тронет.
Wiedziałam, że powie tacie, a on zawsze mówił, że zabije każdego, kto mnie skrzywdzi.
Это твой отец грозился разогнать буйволов и добыть воды?
To jak to było? Twój tata miał odgonić bawoły i przynieść wodę?
Я знаю, он вчера к тебе приходил и грозился разоблачить, если ты не примешь его условия.
Wiem, że był wczoraj u ciebie i planował cię wydać - jeżeli nie przystałbyś na jego warunki.
Я так же грозился убить своего помощника, когда он пришел в костюме от Tommy Hilfiger на бат-мицву моей племянницы.
Mojej asystentce też groziłem śmiercią, gdy założyła Tommy'ego Hilfigera na barmicwę mojej siostrzenicy. I co w związku?
И для всех, посредник грозился продержать нас здесь все выходные, я думаю, он это серьезно, так что приготовьтесь.
Uwaga, mediator zagroził, że będzie nas trzymał cały weekend i chyba mówił poważnie, więc zmieńcie swoje plany.
То же самое и я ему говорила, милорд, да еще сказала, что слыхала об этом от вашей милости; а он, милорд, сквернослов этакий, обозвал вас гнусными словами, да еще грозился вас поколотить.
I powiedziałam, że-m to samo słyszała z ust Waszej Jasności, wtedy on zaczął na Waszę Jasność wygadywać, bardzo brzydkie rzeczy! I powiedział, że Waszę Jasność oćwiczy! Prawdaż?
Он страдал, грозился уйти от меня, и тогда я поняла, что теряю, порвала с Дэвидом, и попросила Тома дать мне еще один шанс.
Czuł się zraniony, groził, że mnie zostawi, i wtedy uświadomiłam sobie co miałam stracić, Więc zerwałam z Davidem i błagałam Toma żeby dał mi szansę.
Может, Николас грозился рассказать клиентам Марко, что их обманывают.
Może Nicholas zastraszył Marco, że powie jego klientom prawdę?
Джерри грозился уйти из полиции, но так и не ушел.
/Jerry groził odejściem z policji, /ale nigdy tego nie zrobił.
Мак грозился показать что-то вампирское, если бы ты этого не сделал.
Mac groził, że pokaże film o wampirach jeśli nie dasz rady.
Она с ее отцом, который грозился оставить жену несколько месяцев.
Jest z ojcem, który od miesięcy groził odejściem od żony.
Какой-то воинственный полковник грозился нанести визит в штаб.
/Jakiś pułkownik chciał nam złożyć /w Hubie wizytę.
Тогда как назвать того, кто грозился уголовным преследованием в ресторане?
A ty co robiłeś, grożąc w tej restauracji, że wniesiesz sprawę karną?
Но он грозился найти и убить ее.
Ale on ją straszył, że ją znajdzie i zabije.
У нас здесь безработный и очень злой системщик, который публично грозился отыметь во все дыры нашу систему.
Jak to? Mamy na głowie bezrobotnego i wkurzonego faceta od systemów, który publicznie groził, że wyrucha nasz system!
Говорит, человек из санинспекции грозился депортировать.
Mówi, że facet z Departamentu Zdrowia mu tym groził.
Вожак соседней деревни грозился изгнать нас, обвиняя Далию в колдовстве.
Wódz pobliskiej wioski groził nam wygnaniem, oskarżając Dahlie o czary.
Твой брат убил моего напарника и много невинных людей, и грозился убить ещё больше.
Twój brat zabił mojego partnera i całą masę niewinnych ludzi, a groził jeszcze większej ilości.
В последний раз, ты грозился убить меня и мою мать.
Ostatnio jak byłeś w mieście, to groziłeś, że zabijesz mnie i moją matkę.
Я разговариваю так с тобой, потому что ты грозился отправить моего любимого человека в тюрьму, чтобы стать именным партнером.
Mówię tak do ciebie, bo groziłeś, że poślesz mojego ukochanego do więzienia, żebyś mógł zostać wspólnikiem.
Мой старик всё грозился отвезти меня туда, когда я был пацаном, но руки так и не дошли.
Ojciec straszył, że mnie tu zabierze, jak byłem mały, ale nie udało mu się to.
Я годами грозился взяться за акварель, но теперь я это сделаю.
Grozi mi malowanie akwarelami całe lata, Ale mam zamiar zacząć już teraz.
Нейтан сказал, что ты грозился его избить.
Podobno groziłeś Nathanowi, że go pobijesz.
Он хотел, чтобы ты была полегче с Бонни, мы поговорили, но я не грозился его избить.
Chciał, żebyś trochę dała na luz z Bonnie, wyszła dyskusja... Nigdy nie groziłem, że go pobiję.
0.82551312446594s
Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!
Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?