Dla Grace wrogość Timothy'ego stanowiła nie lada wyzwanie.
Ну и как она восприняла весь этот "Дом И-Ти"?
Więc, jak ona odebrała tę całą sprawę z "ET chce do domu"?
Тёрк, Карла все это очень тяжело восприняла, мне кажется, ей нужна помощь.
Turk, Carla ma naprawdę z tym problem i wydaje mi się że ona potrzebuje pomocy.
Не верится, что ты так легко восприняла моё сокращение.
Nie mogę uwierzyć, jak łatwo przyjęłaś, że mnie wylali.
Да, должна сказать, она восприняла это назначение слишком серьезно.
Cóż, muszę powiedzieć że wzięła trochę zbyt poważnie obowiązki Head Girl.
Я не могла... мне просто было трудно принять правду, про Уилла, поэтому я так это восприняла.
Po prostu nie umiałam... Czasem trudno pogodzić się z prawdą. W przypadku Willa, tak sobie z tym radziłam.
И как твоя мама восприняла это?
I to było okay dla twojej matki?
Её армия восприняла это как Божий знак и ваши войска были разгромлены.
Jej wojska wzięły to za znak Boga i twa armia została pokonana.
Хорошо, что ты сказал Джульет, и она восприняла это серьезно.
Dobrze, że powiedziałeś o tym Juliet, która potraktowała to poważnie.
И я рада, что ты так хорошо всё восприняла.
Cieszę się, że ci to nie przeszkadza.
Это значит, что я восприняла Вас как лоха, но теперь вижу, что Вы довольно умный.
Moje postrzeganie ciebie jest takie, że byłeś głupkiem, ale widzę, że raczej jesteś sprytny.
Я не думаю, что она это хорошо восприняла.
Nie sądzę by znosiła to zbyt dobrze.
Несколько лет назад умер наш дедушка, и Одетт тяжело это восприняла.
Kilka lat temu zmarł nasz dziadek i Odette ciężko to przeżyła.
Так как она восприняла то, что мы теперь вместе?
Więc, jak ona to przyjęła, nas jako pare?
Но, опасаюсь, она тяжело восприняла мою боль.
Jednak lękam się, że mój ból zbyt mocno ją przycisnął.
И она восприняла это как твой запрет.
A ona odbiera to tak, jakbyś nie miał nic przeciw.
Ну, как ее соседка, Энн, по-видимому, тяжело восприняла смерть Джастин.
Jako jej współlokatorka, ciężko przyjęła śmierć Justine.
Она испытывала ко мне глубокие чувства, которые я не разделял, поэтому, когда я ушел, она тяжело это восприняла
Ona twierdziła że żywi do mnie głębokie uczucia takie których ja nie odwzajemniam, więc kiedy odmówiłem ciężko to przyjeła
А одна из них восприняла всё за чистую монету.
Taka jedna kupywała to gówno kilogramami.
нас тут нет. кто я в "Клубе "Завтрак"? а он оказывается приколистом. что ты восприняла это как похвалу.
Wcale nie. Ale gdybyśmy były, do czego się nie przyznaje, kim byłabym z klubu winowajców? Pewnie dozorcą, którego każdy uważa za odrażającego, ale okazuje się spoko.
Любопытно, как она восприняла ваш план.
Jestem ciekawa, jak zareagowała na twój pomysł.
Как твоя мама восприняла эту новость?
Jak twoja mama przyjęła tą wiadomość?
Видно было, что парень просто развлекался, но она восприняла всё всерьёз.
Wyraźnie było widać, że chłopak tylko się wygłupiał, ale ona kompletnie się w to wczuła.
Я вижу, что ты восприняла все близко к сердцу, но...символы, талисманы, в этом нет никакой логики.
Rozumiem, że jest to sprawa emocjonalna, ale talizmany... w tym nie ma żadnej logiki.
Курт, я всерьёз восприняла твои слова, и долго думала, и... мне кажется, в чём-то ты прав.
który stał się sławny przez inną martwą wiedźmę alkoholiczkę. Może Blaine obudził się jednego dnia i powiedział: "Wiesz co, nie chcę poślubić bezpłciowego, skupionego na sobie tancerza z batutą.
Если бы Вы согласились вернуть изменника, Испания бы восприняла это как акт примирения.
Gdybyś był skłonny wydać zdrajcę, Hiszpania uznałaby to za akt wielkiej przyjaźni.
И честно говоря, я не восприняла все это всерьез.
I szczerze, nie wzięłam tego tak poważnie.
Она восприняла право хранить молчание очень серьёзно как и её сын если смерть Кори - прямой результат ограбления, это тяжкое убийство
Bardzo poważnie traktuje swe prawo do zachowania milczenia. Jej syn też. Jeśli Cory umarł wskutek tej kradzieźy, to jest to zbrodnia.
Она любит отца и тяжело восприняла его уход.
Kocha ojca. Bardzo przeżyła jego odejście. Biedactwo.
И показать всем, что полиция ЛА восприняла их смерти очень серьёзно
I żeby osobiście pokazać społeczeństwu, iż policja bardzo poważnie traktuje ich śmierć.
Ну, я их восприняла как симптомы горя...
Myślałam, że to wszystko z żalu.
Эта группа восприняла "позу трупа" буквально.
Ta grupa chyba wzięła pozycję "na trupa" zbyt dosłownie.
Честно говоря, я восприняла её так же.
Szczerze mówiąc, ja też nie byłam.
1.652902841568s
Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!
Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?