Tłumaczenie "волнуйтесь" na Polski


Jak używać "волнуйтесь" w zdaniach:

Не волнуйтесь, она не опоздает к отплытию.
Podwiozę ją do centrum po drodze do łodzi. Świetnie.
Не волнуйтесь, не буду ни во что вмешиваться, только наблюдать.
Nie martw się. Będę patrzył i uczył się... produkcji płyty. Jestem pod wrażeniem.
Не волнуйтесь, скоро приедут новые миротворцы, они спасут, спасут детей.
Niedługo przybędą siły interwencyjne. I będziecie mogli wrócić do sierocińca.
Не волнуйтесь, я не разлил пиво!
Dobre wieści, chłopaki, nie rozlałem piwa.
Только не волнуйтесь Я придумаю как их выкурить.
Wszystko w porządku niech się pan nie martwi, znajdę sposób żeby ich z stamtąd wypędzić.
Не волнуйтесь больше, я не побеспокою вас.
Nie chce Pani więcej martwić. Nie będe już pani niepokoił.
Скорая помощь здесь, сеньора, не волнуйтесь.
Ambulans jest juz w drodze, proszę się uspokoić.
Не волнуйтесь, я ни чего не замышляю против вашей организации в собственных целях.
Bez obaw. Nie mam zamiaru zinfiltrować pańskiej firmy, by zrealizować swoje pokrętne plany.
Не волнуйтесь, все в полном порядке.
Proszę się nie martwić. Wszystko jest w jak najlepszym porządku.
Не волнуйтесь, сэр, я буду вовремя.
Jesteś w ruchu? Zdążę się ulotnić.
Не волнуйтесь, мы найдем вход сегодня.
Nie martw się, znajdziemy dziś wejście.
Не волнуйтесь, мисс Бэренберг, вы в хороших руках.
Proszę się nie martwić. Jest pani w dobrych rękach.
Не волнуйтесь, они просто делают вид отпустят нас как только внесем залог
Ci gliniarze tylko udają twardzieli. Wszystko będzie w porządku, jak wpłacimy kaucję.
Но Стивен все запишет и озвучит, не волнуйтесь.
Ale Steven to zapisze. On wam wszystko powtórzy, dobrze?
Не волнуйтесь, я никому о вас не скажу.
Bez obaw, nikomu o panu nie powiem.
Не волнуйтесь, я всё сделаю сама
NEW GIRL 1x06 "Dzień Dziękczynienia" Spoko, wszystkim się zajmę.
Не волнуйтесь, теперь я полноценный мужчина.
Bez obaw. Teraz jestem pełnosprawnym mężczyzną.
Не волнуйтесь, мистер Паркер, я вернусь.
Proszę się nie martwić, panie Parker, wrócę.
Не волнуйтесь, он от нас не уйдёт.
Jasne. Nie martw się, jesteśmy dobrze przygotowani.
Не волнуйтесь, говорите с ним о чём угодно.
Bez obaw. Proszę mówić, co panu przyjdzie do głowy.
Ничего, не волнуйтесь, пусть она отдыхает.
Nic się nie stało. Daj jej odpocząć.
Сюлли, Не волнуйтесь, вы сделали большой день.
Nie martw się. Zrobiłaś wielkie rzeczy.
Просто шучу, но ваш сайт не волнуйтесь, около 100 сотрудников и штаб-квартиры в 3-х государств
Hej. Tylko się drażnię. Ze strony wynika, że zatrudniasz około stu pracowników
Не волнуйтесь, я поймаю их всех.
Ale nie martw się, złapiemy je.
Когда это закончится, вы сможете идти, и не волнуйтесь, когда вернётесь во внешний мир, то не будете помнить ничего услышанного.
Po wszystkim będziecie mogli odejść, ale bez obaw - gdy już wrócicie do swego świata, nie będziecie pamiętać niczego.
Если вы не можете найти конкретный город, не волнуйтесь.
Jeśli nie możesz znaleźć dokładnie miasto, nie martw się.
Итак, я понимаю, мы все занятые люди, поэтому, не волнуйтесь, вы можете сделать это в перерыв на обед.
Wiem, że wszyscy jesteśmy zapracowani, ale spokojnie, projekt można zrealizować podczas przerwy na lunch.
(Смех) Не волнуйтесь, это всего лишь мысленный эксперимент.
(Śmiech) Nie martwcie się, to tylko eksperyment myślowy.
Не волнуйтесь, с вами тоже всё в порядке.
Nie martw się, z Tobą też nie ma nic nie tak.
Так что не волнуйтесь об изменении климата.
Więc nie zaprzątajcie sobie głowy zmianami klimatu.
1.4117879867554s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?