Tłumaczenie "возможность" na Polski


Jak używać "возможность" w zdaniach:

Это исключительная возможность убрать все, сэр:
To doskonała okazja, żeby to wszystko zakończyć.
Такая возможность выпадает раз в жизни.
Taka okazja może się nie powtórzyć.
Мы не можем упустить такую возможность.
To wstyd, nie wykorzystać takiej okazji.
Я увидел возможность и воспользовался ею.
Dostrzegłem okazję i skorzystałem z niej.
Если у вас есть какие-либо вопросы, мы предлагаем вам возможность связаться с нами, используя форму, указанную на веб-сайте.
W przypadku jakichkolwiek pytań oferujemy możliwość skontaktowania się z nami za pośrednictwem formularza dostępnego na stronie internetowej.
В связи с использованием услуг информационного общества у вас есть возможность, подать свое возражение с помощью автоматических средств, применяющих технические спецификации, независимо от положений директивы 2002/58/ЕС.
W związku z korzystaniem z usług społeczeństwa informacyjnego i bez uszczerbku dla dyrektywy 2002/58/WE mogą Państwo wykonać prawo do sprzeciwu za pośrednictwem zautomatyzowanych środków wykorzystujących specyfikacje techniczne.
У вас есть возможность принимать или отклонять файлы cookie.
Mają Państwo możliwość zaakceptowania bądź odrzucenia ciasteczek.
Если существует возможность ввода личных или деловых данных (адреса электронной почты, имя, адреса), то ввод этих данных происходит добровольно.
Użytkownicy maja możliwość wprowadzania danych osobistych lub firmowych (adresy e-mail, nazwiska, adresy), wprowadzanie tych danych odbywa się dobrowolnie.
Для более комфортного просмотра (лучшее качество видео со звуком и возможность опубликовать записи с вашей веб-камеры) рекомендуем вам установить последнюю версию Adobe Flash Player.
Dla polepszenia jakości odbioru (płynniejsze sekwencje video i dźwięk oraz możliwość publikowania obrazu z Twojej kamery), prosimy zainstalować ostatnio oglądane
Наши службы дают возможность писать сообщения, публиковать записи, делиться и предоставлять доступ к определенной информации, тексту, графике, видео, либо к другому материалу (“содержание”).
Nasz serwis pozwala na post, linki, przechowywania, dzielenie się i inny sposób udostępniania pewnych informacji, tekstu, grafiki, filmów oraz innych materiałów ("zawartość").
Во многих наших службах есть возможность обмениваться информацией.
Wiele naszych usług pozwala udostępniać informacje innym użytkownikom.
Вам знакома такая ситуация, когда начальник оценивает вашу работу, говорит, что вы отлично справляетесь с 37 пунктами, но есть один - "возможность для роста"?
Znacie tą sytuację, kiedy dostajecie ocenę od szefowej – wymienia ona 37 punktów, w których jesteście niesamowici i jeden, który być może jest okazją do rozwoju.
(Смех) И всё, о чем вы можете думать, это та самая "возможность для роста", да?
(Śmiech) I jedyne, o czym jesteście w stanie myśleć, to ta okazja do rozwoju.
Он не считает себя атеистом, потому что в принципе невозможно доказать отрицание, но агностик может предложить возможность существования Бога на равных с вероятностью его несуществования.
Nie chce określać siebie mianem ateisty, bo w zasadzie nie sposób udowodnić negacji a termin "agnostyk" mogłoby znaczyć, że zrównujemy prawdopodobieństwo istnienia i nie-istnienia Boga.
Вы определенно должны быть агностиком по поводу летающего на орбите чайника, но это не значит, что вы рассматриваете возможность его существования, так же как и несуществования.
Musielibyście przyjąć postawę ściśle agnostyczną wobec tego, czy czajniczek krąży dookoła Marsa, co nie znaczy, że uznajemy jego istnienie za równie prawdopodobne, co nieistnienie.
Мне было даровано и другое — возможность заглянуть в будущее и вернуться обратно и изменить свою жизнь.
Ale dostałem jeszcze inny dar, którym była możliwość zobaczenia przyszłości i powrotu, aby żyć całkowicie inaczej.
И если сейчас потянуть вверх и вниз... есть возможность полететь как птица.
Wystarczy machać w górę i dół, by móc latać jak ptak. by móc latać jak ptak.
если бы я подбросил монету сто раз и имел бы возможность скрыть от вас половину результатов, я смог бы убедить вас, что у монеты с обеих сторон "орёл".
że rzucam monetą sto razy i zatajam przed wami wyniki rzutów, to w połowie przypadków, przekonam was, że mam monetę z dwoma orłami.
Они защищённые счастливчики, которые имеют возможность просто учиться и придумывать новое, а мы — производство и маркетинг.
Więc są one chronionymi niebieskimi ptakami, które po prostu muszą wyjść, uczyć się i mieć dobre pomysły, a my jesteśmy działem produkcji i marketingu.
Среди критериев:, наличие книжек дома, возможность детей разговаривать с родителями, уровень иммунизации, наличие в школе издевательств.
m.in. to, czy dzieci mogą porozmawiać z rodzicami, czy mają w domu dostęp do książek, czy przechodzą szczepienia, czy dotyka ich przemoc rówieśnicza w szkole.
В прошлом году я училась публичным выступлениям, используя любую возможность.
Ćwiczyłam przez ostani rok wystąpienia publiczne, ilekroć miałam możliwość.
Затем мы просим их ответить на несколько вопросов о своей уверенности, даём им возможность поиграть в азартные игры и берём ещё один образец слюны.
Następnie pytałyśmy: "Jak silny/a się czujesz?" w stosunku do szeregu elementów. Następnie proponowałyśmy grę losową. Na koniec pobierałyśmy kolejną próbkę śliny.
Дайте им эту возможность. Используя её тайно,
Dajcie im to, ponieważ mogą się nauczyć na osobności.
Как бы там ни было, медитация даёт возможность отвлечься, взглянуть на вещи по-другому, понять, что всё может быть не так, как кажется на первый взгляд.
Cokolwiek by to nie było, medytacja pozwala cofnąć się o krok, aby uzyskać szerszą perspektywę, zobaczyć, że nie wszystko złoto, co się świeci.
Это дало нам возможность провести очень интересный анализ, так как мы могли сравнить ожидания 18-летних людей, а также попросить респондентов в возрасте 28 лет провести анализ прожитых лет.
Pozwoliło to na ciekawe analizy, bo mogliśmy porównać przewidywania osób, powiedzmy, 18-letnich, z doświadczeniami 28-latków, i zrobić to dla całej długości życia.
В идеальном рациональном мире эти цифры должны совпадать, но мы переплачиваем за возможность удовлетворить свои настоящие предпочтения, потому что переоцениваем их неизменность.
W idealnie racjonalnym świecie te dwie liczby powinny być takie same, ale przepłacamy za możliwość zaspokojenia naszych obecnych gustów, bo przeceniamy ich trwałość.
И тайна откроется только тем, у кого есть возможность поиграть с ней.
Te tajemnice odkrywają tylko ci, którzy mają okazję się nimi pobawić.
Мы вот-вот опубликуем результаты исследования, демонстрирующие возможность изменения экспрессии генов у мужчин с раком простаты.
Teraz zmierzamy do opublikowania badań pokazujących, że można zmienić ekspresję genów u mężczyzny z rakiem prostaty.
Многие ли из вас по-прежнему могут так думать и верить в возможность этого?
Ilu dorosłych wciąż o tym marzy i wierzy, że może się spełnić?
(Смех) Причиной того, что всё было лучше в те времена, когда всё было хуже, в том что у людей была возможность быть приятно удивленными.
(Śmiech) Powodem, dla którego wszystko było lepsze w czasach gdy wszystko było gorsze jest to, że kiedy wszystko było gorsze, ludzie mieli szanse na przeżycie miłego zaskoczenia.
Ибо кто я и кто народ мой, что мы имели возможность так жертвовать?
Albowiem cużem ja, i co jest lud mój, żebyśmyto siły mieli, tobie to dobrowolnie ofiarować?
3.2793250083923s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?