Tłumaczenie "внезапное" na Polski

Tłumaczenia:

niespodziewany

Jak używać "внезапное" w zdaniach:

Это внезапное предложение, но я согласен.
Cóż, trochę to nagłe, ale niech będzie.
16 летний подросток, внезапное двоение в глазах и ночные кошмары без каких-либо предпосылок.
16-letni chłopak, nagle zaczął podwójnie widzieć i mieć koszmary, bez widocznej przyczyny. Był u dwóch neurologów.
Наверное, тот, кто знает, что постоянная рвота, внезапное отвращение к никотину и зуд в ноге имеют общего.
To musiał być ktoś, kto wiedział, że uporczywe wymioty, nagła niechęć do nikotyny i swędzące stopy mają ze sobą coś wspólnego.
Я выяснил опытным путем, ваше величество, что во многих случаях до появления явных физических симптомов, больной испытывает необычное умственное расстройство, внезапное чувство страха, предчувствие боли и смерти.
/Wiem z doświadczenia, wasza wysokość, /że w wielu przypadkach, przed pojawieniem się fizycznych symptomów, cierpią na dziwaczne mentalne dezorientacje, nagłe poczucie lęku, złowrogi ból i śmierć.
Решение внезапное, но я обдумывал эту возможность некоторое время.
To jest nagła decyzja, ale myślałem o wyjeźszie na jakiś czas.
Представьте внезапное мгновенное смещение На внутриатомном уровне.
Wyobraź sobie nagłe, chwilowe zaburzenie na poziomie subatomowym.
Неужели это совпадение - разговоры о войне и...внезапное появление при дворе генерала Нахеры?
Więc rozmowy o wojnie i pojawienie się generała Najery to tylko przypadek? Oczywiście.
Постараемся выбить из них информацию, и понять откуда взялось их внезапное богатство.
Spróbujemy wydobyć z nich informacje w jaki dokładnie sposób tak szybko się wzbogacają.
Прошу прощения за внезапное появление, но я хотел поговорить с вами наедине.
Przepraszam, że tak znienacka, ale chciałem porozmawiać z Panią na osobności.
Если вы узнали об этом 5 лет назад, почему выдали за внезапное открытие?
Skoro wiedziałaś to od pięciu lat, czemu sugerowałaś, że to nowa sprawa?
Не кажется ли тебе странным ее внезапное появление на следующий день как ее дочь упала?
Nie wydaje ci się ciekawe, że pojawiła się tu tak nagle, dzień po tym, jak jej córka miała wypadek?
Джейк и Марли почти встречаются, у Курта случилось внезапное прослушивание для НЙАДИ, и он поступил.
Jake i Marley mają mają się trochę ku sobie, a Kurt niespodziewanie odbył przesłuchanie do NYADA, i się dostał.
Но внезапное появление Винчестера в аду - это уж слишком.
Ale wkręcenie Winchestera do Piekła to już przegięcie.
Внезапное нападение, а затем кулачный бой.
Więc zostali błyskawicznie zaatakowani, by uzyskać kontrolę, następnie były zasadniczo rękoczyny.
Ты принимаешь внезапное решение, и все?
Nagle coś sobie postanawiasz i już?
Я ценю это внезапное шоу ухода и заботы, Дина.
Doceniam ten nieoczekiwany pokaz opieki i troski, Deena.
Он знает, каково это, когда случается внезапное несчастье и все, ради чего человек работал, все, что он любил, все, чем он дорожил...,... может исчезнуть.
Wie, że w jednej chwili może zdarzyć się tragedia i wszystko, na co człowiek pracuje, co kocha, wszystko, co mu drogie... może przepaść.
Ладно, с чего такое внезапное влечение к мексиканской кухне?
Dobra, o co chodzi z twoją nagłą obsesją na punkcie meksykańskiego żarcia?
Ваше внезапное воскрешение это надругательство над природой и Богом.
Pańskie nagłe zmartwychwstanie jest zniewagą dla natury i Boga.
Я знаю, внезапное замужество с горячим парнем, которого встретила Лас Вегасе - это безумие, но... учитывая всё это, я думаю... я думаю, у нас получилось.
Wiem, że przypadkowy ślub z takim ciachem świeżo poznanym w Las Vegas to trochę wariackie, ale... biorąc pod uwagę całą sytuację, i tak wydaje mi się... że nam się udało.
Ведь слияние со Штейном и внезапное возгорание – худшее предложение в мире.
Łączenie się ze Steinem i stawanie w płomieniach to największe "Nie chcę" w historii.
Там отличная земля, настолько отличная, что внезапное заселение паршивой живностью было прекращено.
Ziemia tam jest opłacalna, opłacalna, to znaczy, gdy nagłe przypływy parszywych dzikich zwierząt zostaną wyeliminowane.
Я не знаю почему, но у меня внезапное побуждение засунуть мой рот в твой рот.
Nie wiem dlaczego, ale mam tę nagłą potrzebę dotknąć ustami twoich.
Внезапное ощущение потери заставило меня осознать, что второй раз в своей жизни... я была мертва.
Gwałtowne poczucie straty uświadomiło mi, że po raz drugi w życiu... byłam martwa.
Мисс Картер, вам не кажется, что внезапное и необъяснимое появление сигнала... слишком уж удобно?
Panno Carter... nie uważa pani, że niewytłumaczalne pojawienie się sygnału jest zbyt wygodne?
За внезапное окно в расписание Везерби.
Za niespodziewaną lukę w jego grafiku.
"Ничто так не болезненно для мозга человека, как огромное и внезапное изменение".
/"Nie ma nic boleśniejszego /dla ludzkiego umysłu, /niż wielka i nagła zmiana".
Обычно я бы радовалась извинениям от Оливера Квина, но это внезапное признание нервирует меня.
Normalnie cieszyłabym się twoimi przeprosinami, ale to nagłe wyznanie mnie niepokoi.
Однако важнейшим событием было внезапное появление рыб.
Największym jednak ze wszystkich wydarzeniem było nagłe pojawienie się rodziny ryb.
Но внезапное освобождение большой массы рабов всегда было гибельным; постепенное освобождение связано с меньшими бедами.
Jednak gwałtowne wyzwolenie znacznej liczby niewolników zawsze okazywało się katastrofalne; mniej kłopotów powstaje wtedy, gdy są oni uniezależnieni stopniowo.
Реакция народа на внезапное и впечатляющее удовлетворение его физических нужд была всеохватной и подавляющей.
Reakcja tłumu na to nagłe, widowiskowe zaspokojenie ich fizycznych potrzeb, była gwałtowna i przemożna.
(4) Скорость ускорения не может быть слишком быстрой и должна предотвращать внезапное давление.
(4) Prędkość przyspieszania nie może być zbyt szybka i musi zapobiegać nagłemu naciskowi.
Может быть, если вам очень повезло, вы испытывали «basorexia — внезапное желание поцеловать кого-нибудь.
Może, jeżeli mieliście szczęście, poczuliście to: "basorexia" nagła potrzeba pocałowania kogoś.
Ни серебро их, ни золото их не может спасти их в день гнева Господа, и огнем ревности Его пожрана будет вся эта земля, ибоистребление, и притом внезапное, совершит Он над всеми жителями земли.
Ani srebro ich, ani złoto ich nie będzie ich mogło wyrwać w dzień gniewu Pańskiego; bo ogniem zapalczywości jego będzie ta wszystka ziemia pożarta, przeto, że zapewne koniec prędki uczyni wszystkim obywatelom ziemi.
1.2579798698425s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?