Как будто кто-то ставит эксперименты, а весь мир — его лаборатория.
Ktoś eksperymentuje, tylko że cały świat jest laboratorium. - Widziałaś to.
Весь мир ждет от нас только одного: победы.
Świat oczekuje od nas jednego. Że zwyciężymy.
И умер Иосиф и все братья его и весь род их;
I umarł Józef, i wszyscy bracia jego, i wszystek on rodzaj.
Ефиопия и Ливия, и Лидия, и весь смешанный народ, и Хуб, и сыны земли завета вместе с ними падут от меча.
Murzyni i Putejczycy, i Ludczycy, i wszystko pospólstwo, i Kubejczycy, i obywatele innych ziem, w przymierzu będących, z nimi od miecza upadną.
И опять начал учить при море; и собралось к Нему множество народа, так что Он вошел в лодку и сидел на море, а весь народ был на земле, у моря.
I począł zasię uczyć przy morzu; i zgromadził się do niego lud wielki, tak iż wstąpiwszy w łódź, siedział na morzu, a wszystek lud był przy morzu na ziemi.
Ибо весь закон в одном слове заключается: люби ближнего твоего, как самого себя.
Bo wszystek zakon w jednem się słowie zamyka, to jest w tem: Będziesz miłował bliźniego twego jako samego siebie.
Авенир же и люди его шли равниною всю ту ночь и перешли Иордан, и прошли весь Битрон, и пришли в Маханаим.
Ale Abner i mężowie jego szli polem całą onę noc, a przeprawiwszy się przez Jordan, przeszli przez wszystko Betoron, aż przyszli do Mahanaim.
На третий день, когда они были в болезни, два сына Иакова, Симеон и Левий, братья Динины, взяли каждый свой меч, и смело напали на город, и умертвили весь мужеский пол;
I stało się dnia trzeciego gdy byli w najcięższym bólu, tedy wzięli dwaj synowie Jakóbowi, Symeon i Lewi, bracia Dyny, każdy miecz swój, a weszli do miasta śmiele, i pomordowali wszystkie mężczyzny.
когда внезапно с неба донесся шум, как от порыва ветра огромной силы, и наполнил весь дом, где они находились.
I nagle tam nadciągnęło głos od nieba jak rozbieganego morowego wiatra, i to napełniło wszystko dom gdzie oni siedzieli.
CJ вынужден на пути, который берет его через весь штат Сан-Андреас, чтобы спасти свою семью и взять под контроль улицы.
CJ musi rozpocząć niebezpieczną podróż, która zabierze go w całym stanie San Andreas, aby uratować swą rodzinę i przejąć kontrolę nad ulicami.
Весь из наших продуктов исполняют с международными стандартами качества и значительно оценены в разнообразие различных рынках во всем мире.
Wszystkie nasze produkty są zgodne z międzynarodowymi standardami jakości i są bardzo cenione na wielu różnych rynkach na całym świecie. Ucz się więcej
Мы можем взять на себя весь проект от проектирования, изготовления, монтажа, пуско-наладочных работ всего завода по допрессовке нефтедобычи, выщелачивания, переработки.
Możemy wziąć cały projekt od projektu, produkcji, instalacji, uruchomienia kompletnego zakładu wstępnego tłoczenia wydobycia oleju, ługowania, rafinacji.
и возвратился Давид и весь народ в Иерусалим.
Potem wrócił Dawid i cały lud do Jerozolimy.
Мы знаем, что мы от Бога и что весь мир лежит во зле.
Wiemy, iż z Boga jesteśmy; ale świat wszystek w złem położony jest.
25 И, отвечая, весь народ сказал: кровь Его на нас и на детях наших.
25. A odpowiedając wszytek lud, rzekł: Krew jego niech będzie na nas i na syny nasze.
Весь секрет в том, чтобы не лечь спать раньше, чем напишешь дневную норму слов.
Tak na marginesie, nie idźcie spać dopóki nie napiszecie wszystkich słów przewidzianych na dany dzień.
И увидело все общество, что Аарон умер, и оплакивал Аарона весь дом Израилев тридцать дней.
Widząc tedy wszystko zgromadzenie, iż Aaron umarł, płakali Aarona przez trzydzieści dni, wszystek dom Izraelski.
Когда весь народ перешел чрез Иордан, Господь сказал Иисусу:
A gdy się wszystek lud przeprawił za Jordan, (bo rzekł był Pan do Jozuego, mówiąc:
также Галаад и область Гессурскую и Маахскую, и всю гору Ермон и весь Васан до Салхи,
Także Galaad, i granice Gessurytów, i Machatytów, i wszystkę górę Hermon, i wszystko Basan aż do Salecha;
и когда весь народ оный отошел к отцам своим, и восстал после них другой род, который не знал Господа и дел Его, какие Он делал Израилю,
Także gdy wszystek on rodzaj przyłączony jest do ojców swoich, i powstał po nich inszy naród, który nie znał Pana, ani też spraw, który uczynił Izraelowi;
Сисара созвал все колесницы свои, девятьсот железных колесниц, и весь народ, который у него, из Харошеф-Гоима к потоку Киссону.
Przetoż zebrał Sysara wszystkie wozy swoje, dziewięć set wozów żelaznych, i wszystek lud, który miał ze sobą od Haroset pogańskiego aż do rzeki Cyson.
И предал Господь Бог Израилев Сигона и весь народ его в рукиИзраилю, и он побил их; и получил Израиль в наследие всюземлю Аморрея, жившего в земле той;
I dał Pan, Bóg Izraelski, Sehona, i wszystek lud jego w ręce Izraelowe, i poraził je, a posiadł Izrael wszystkę ziemię Amorejczyka, który mieszkał w onej ziemi.
И воскликнул Саул и весь народ, бывший с ним, и пришли к месту сражения, и вот, таммеч каждого обращен был против ближнего своего; смятение было очень великое.
A tak zebrawszy się Saul, i wszystek lud, który był z nim, przyszli, gdzie była bitwa, a oto, każdego miecz był obrócony na towarzysza jego, i była porażka bardzo wielka.
И собрал Давид весь народ и пошел к Равве, и воевал против нее и взял ее.
A tak zebrał Dawid wszystek lud, i ciągnął przeciw Rabbie, i dobywał go, a wziął je.
И собрался весь народ против Иеремии в доме Господнем.
I zgromadzał się wszystek lud przeciwko Jeremijaszowi do domu Pańskiego.
Услышав это, Ирод царь встревожился, и весь Иерусалимс ним.
Co gdy król Herod usłyszał, zatrwożył się, i wszystko Jeruzalem z nim.
И собралось к Нему множество народа, так что Он вошел в лодку и сел; а весь народ стоял наберегу.
I zebrał się do niego wielki lud, tak iż wstąpiwszy w łódź, siedział, a wszystek lud stał na brzegu.
Тогда воины правителя, взяв Иисуса в преторию, собрали на Него весь полк
Tedy żołnierze starościni przywiódłszy Jezusa na ratusz, zebrali do niego wszystkę rotę;
И весь город собрался к дверям.
A wszystko miasto zgromadziło się do drzwi.
Первосвященники же и весь синедрион искали свидетельства на Иисуса, чтобы предать Его смерти; и не находили.
Ale przedniejsi kapłani, i wszystka rada szukali przeciwko Jezusowi świadectwa, aby go na śmierć wydali; wszakże nie znaleźli.
А воины отвели Его внутрь двора, то есть в преторию, и собрали весь полк,
Lecz żołnierze wprowadzili go do dworu, to jest do ratusza, i zwołali wszystkiej roty.
И он тотчас прозрел и пошел за Ним, славя Бога; и весь народ, видя это, воздал хвалу Богу.
I zarazem przejrzał, i szedł za nim, wielbiąc Boga. Co wszystek lud widząc, dał chwałę Bogu.
И весь народ с утра приходил к Нему в храм слушать Его.
A wszystek lud rano się schodził do niego, aby go słuchał w kościele.
И весь народ, сшедшийся на сие зрелище, видя происходившее, возвращался, бия себя в грудь.
Także i wszystek lud, który się był zszedł na to dziwowisko, widząc, co się działo, bijąc się w piersi swoje, wracał się.
И внезапно сделался шум с неба, как бы от несущегося сильного ветра, и наполнил весь дом, где они находились.
Tedy się stał z prędka z nieba szum, jakoby przypadającego wiatru gwałtownego i napełnił wszystek dom, kędy siedzieli.
Еще свидетельствую всякому человеку обрезывающемуся, что он должен исполнить весь закон.
A oświadczam się zasię przed każdym człowiekiem, który się obrzezuje, iż powinien wszystek zakon pełnić.
1.3756630420685s
Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!
Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?