Tłumaczenie "вернетесь" na Polski


Jak używać "вернетесь" w zdaniach:

Я буду здесь, когда вы вернетесь.
Będę gdzieś tutaj w okolicy, kiedy pan wróci.
Вы тоже выиграете и вернетесь домой победителем.
Ty też chciałbyś zrealizować swoją misję.
Но вы должны пообещать мне что вернетесь в бой.
Ale wy musicie... obiecajcie mi... że wrócicie walczyć.
Если вы не вернетесь из туалета вы провалили экзамен.
Jeśli nie wrócicie z łazienki nie możecie zdać testu.
А вы вернетесь на "Разящего" и разнесете их в клочья из своих пушек.
Wy wrócicie na "Nieustraszonego" i wygarniecie do nich ze swoich dział.
Не похоже, что вы вернетесь на этой неделе.
Nie wygląda, że wrócicie w tym tygodniu.
Если найдете это место, если высадитесь на него со своими камерами и друзьями... вы не вернетесь.
Jeśli znajdziesz to miejsce... i zejdziesz na ląd z ludźmi i kamerą, nigdy już nie wrócisz.
А потом вы вернетесь домой, либо на свою олимпиаду.
Wrócicie do waszych domów albo na olimpiadę.
Дальше я сидел в карантине и ждал, когда вы вернетесь.
Resztę historii już znacie. Czekałem tu na wasz przyjazd.
Нет, я обещаю, что вернетесь через час.
Nie, nie, będziesz za godzinę, obiecuję.
Я ожидаю полный отчет, когда вы вернетесь в Бербэнк.
Oczekuję pełnego raportu, kiedy wrócicie do Burbank.
Если вы вернетесь в больницу... и получите от каждого врача, которые лечили ее, показания... тогда у вас будет шанс.
Wróć do szpitala i spisz zeznania wszystkich lekarzy, którzy ją leczyli. Wtedy będziesz miał szansę.
Может быть вы вернетесь... я приму вас снова
Może kiedyś wrócisz i znów cię zatrudnią.
Ребят, если вернетесь до семи, я сделаю вам скидку.
Jeśli wrócicie przed siódmą, dam wam zniżkę.
Когда вы вернетесь к своим, вы позволите мне уехать, миледи?
Skoro będziesz już bezpieczna na powrót wśród swoich, czy pozwolisz mi odejść, pani?
Когда вы вернетесь через день-два, я удалю жидкость из кисты.
Kiedy pani wróci tu za dzień czy dwa, pobiorę płyn z cysty.
Вы вернетесь, и я арестую вас на месте.
Wróci pan, a od razu pana aresztuję.
Вы не думали, что будет сейчас когда Вы вернетесь?
Zastanawiałeś się, jak będzie, kiedy tam wrócisz? Jestem innym człowiekiem, Watson.
Слушайте... чем раньше я поговорю с Солом, тем раньше я вернусь домой, а вы вернетесь к более полезным делам.
Im szybciej porozmawiam z Saulem, tym szybciej wrócę do domu, a pan do robienia czegoś pożytecznego.
Если уйдете сейчас, то потом вернетесь, поскольку что-то подозреваете, всю свою жизнь.
Wychodzę. - I tak wrócisz, ponieważ wiesz, że coś jest nie tak, zawsze to czułeś.
Когда вы покинули этот офис сегодня, я не думал, что вы вернетесь, тем более, с моим лучшим солдатом.
Gdy opuszczałeś to biuro dzisiaj nie sądziłem że wrócisz. I to z moim najbardziej zasłużonym żołnierzem.
И, когда вы вернетесь, я уже буду мертва.
A kiedy wrócisz... nie będę już żyć.
И когда они заберут вас, вы больше не вернетесь!
Po wizycie likwidatorów już nigdy nie powrócicie.
Вернетесь ли вы в тюрьму и как надолго, будет зависеть от вашего поведения.
To, czy wrócisz do więzienia, czy nie, ewentualnie na jak długo, zależeć będzie od twego postępowania.
Клэр Бичем Рэндалл, обещайте, что вы вернетесь ко мне.
Claire Beauchamp Randall, obiecaj, że do mnie wrócisz.
Вернетесь сюда и я обвиню вас публично.
Pojaw się tu znów, a upublicznię te oskarżenia.
Следуйте моим инструкциям, и тогда шансы 50 на 50, что вернетесь живыми.
Musicie przestrzegać zasad, a możliwe, że wyjdziecie z tego żywi.
Подпиши это, и ты и твоя семья благополучно вернетесь домой.
Przypieczętuj rejestr, a ty i twoja rodzina cali wrócicie do domu.
И вы с Джоном вернетесь домой к малышке.
A ty i John wrócicie do domu, do swojej córeczki.
Чем быстрее вы пройдете проверку, тем быстрее вернетесь к родным.
Im szybciej was przebadamy, tym szybciej wrócicie do rodzin!
Мы боялись, вы так и не вернетесь с нашим кораблем.
Obawialiśmy się, że nigdy nie powrócisz z naszym statkiem.
Вернетесь в свои прошлые жизни в январь 2016.
Powrócicie do swojego życia w styczniu 2016 roku.
Вы вернетесь в этот мир... невинным ягненком.
Wkroczysz na ten świat ponownie... jako niewinny baranek.
Какая разница, если вы вернетесь к власти?
A co to ma za znaczenie? Przecież odzyskacie władzę.
Я всегда боялась, что вы не вернетесь.
Zawsze się martwiłam, że nie wrócisz.
Когда Беликов выйдет, вы вернетесь к продаже девочек, верно?
Kiedy Belikov wyjdzie, od razu wrócicie do handlu dziewczętami, prawda?
Если вы вернетесь через миллиард лет и посмотрите ещё раз, то она будет удаляться быстрее.
Gdybyśmy wrócili są miliard lat, zobaczylibyśmy że oddalają się jeszcze szybciej.
Вы вернетесь в офисы или поговорите с друзьями, чтобы разжечь огонь перемен в игровой революции.
To wy musicie przyjść do pracy albo porozmawiać z przyjaciółmi i rozbudzić w nich pragnienie rewolucji przez zabawę.
И, если у меня все получится, возможно, вы вернетесь домой с мыслью о том, что вы можете тоже сложить её и помочь мне.
Jeśli mi się to uda, może poddam wam myśl, którą będziecie mogli rozbudować, a może pomóc mi w pracy.
3.4805529117584s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?