"Истинные открытия о демонах и ведьмах", нет в нашем распоряжении.
"Prawdziwe odkrycia w temacie czarownic i demonów" nie jest dostępna.
Вы интересуетесь "Истинными открытиями о демонах и ведьмах"
Chciał pan obejrzeć "Prawdziwe odkrycia w temacie czarownic i demonów".
Расшифровка "Истинных открытий о демонах и ведьмах".
TŁUMACZENIE "PRAWDZIWYCH ODKRYĆ W TEMACIE CZAROWNIC I DEMONÓW"
Потому что одна моя подруга говорила о ведьмах.
Ponieważ rozmawiałam z przyjaciółmi o wiedźmach.
Библия говорит о ведьмах, так -
W Biblii pisze się o czarownicach, a więc...
Если Вы понятия не имеете о ведьмах, как Вы можете знать, что вы - не одна из них?
Skoro nie ma pani o nich pojęcia, to jak może pani twierdzić, że nie jest jedną z nich?
Слушай, если ты не перестанешь говорить о ведьмах, я начну допрашивать тебя.
Wszystko, co ja wiem to, że jeśli nie przestaniesz mówić o czarownicach, zacznę przesłuchiwać ciebie.
Он начал бредить о ведьмах, слышал голоса, бормотание.
Zaczął opowiadać o czarownicach, słyszał głosy, bełkotał.
Как и Джой, Каталина выросла в окружении огромного количества суеверий о ведьмах.
/Tak samo jak Joy, Catalina dorastając /poznała wiele zabobonów o wiedźmach.
Я просто рассказывала твоей маме очень страшную историю о четырёх ведьмах, которые закопали монстра в глубине леса.
Wlasnie opowiadalam Twojej mamie bardzo straszna haloweenowa historyjke o czterech wiedzmach ktore zakopaly potwora gleboko w lesie.
Бьюсь об заклад, там есть много пикантный историй о дряных ведьмах и героические дела гребаного могучего Джона Хаторна.
Zapewne jest pełna barwnych opowieści o podłych wiedźmach i bohaterskich czynach pieprzonego Jona Hawthorne'a.
Я просто использовала юную Мисс Солнышко, чтобы получать информацию об этих ведьмах, чтобы подобраться к тренеру.
Tylko używałem małej panny Światło słoneczne aby dostać informację o tych wiedźmach aby nakarmić do tego trenera.
Да, да, дело о ведьмах и выпечке.
No tak, tę z wiedźmami i wypiekami.
Марсель попросил меня выяснить, что ты знаешь о мертвых ведьмах.
Marcel poprosił mnie, abym dowiedział się co wiesz o tych martwych wiedźmach.
Она о ведьмах, и... я полагаю, они существуют.
To o czarownicach, ale... wierzę, że naprawde istnieją.
Когда мой отец пытался раскрыть правду о мудрецах и ведьмах...
Gdy mój ojciec chciał odkryć prawdę o Wiedźmach i Mędrcach,
И мы по-прежнему останемся в глупой ссоре, потому что он лгал мне о ведьмах и вампирах..
A my wciąż będziemy skłóceni bo okłamał mnie na temat wiedźm i wampirów...
Сначала я подумал об "Иствикских ведьмах", но затем понял, что это больше напоминает "Макбета".
Myślałem przez chwilę, że to Czarownice z Eastwick, ale potem uświadomiłem sobie, że to bardziej przypomina Makbeta.
Твой моральный кодекс тоньше, чем у глиста, но ты кое-что знаешь о ведьмах.
Posiadasz moralność mięsnej muchy, ale znasz się na wiedźmach.
Это первые за долгое время часы, которые я провела не думая о ведьмах.
Pierwszy raz, odkąd powróciłem, nie myślałem o wiedźmach.
Если у вас есть время, присядьте, и я расскажу вам все что я знаю о ведьмах.
Jeœli ma pani chwilê, proszê usi¹œæ, a opowiem pani wszystko o czarownicach.
Я конечно проходил литературу на первом курсе, но мне помнится, что сказки о потерях, смерти и ведьмах дают возможность детям справляться со своими страхами на символическом уровне, а это место более, чем реально.
Trochę czasu upłynęło, ale wydaje mi się, że bajki o porzuceniu, śmierci i wiedźmach mają pozwolić dzieciom na uporanie się ze swoimi obawami w symboliczny sposób, nie żeby to miejsce nie było symboliczne.
Только вы знаете все о ведьмах.
Jesteś jedynym, który zna prawdę o wiedźmach.
Давай только не о ведьмах, Исаак.
Nie będziemy rozmawiać o wiedźmach, Isaac.
В конечном счёте они сгорели из-за того кем были ты говоришь о 100 ведьмах, которые были сожжены на костре здесь?
Ostatecznie spłonęli żywcem za to kim byli. Mówisz o tych 100 czarownicach które zostały spalone tutaj na stosie?
0.82766699790955s
Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!
Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?