Niezwykły typ czarownicy z kochającym sercem. - Jak możesz tak myśleć?
Когда я была ребенком, меня околдовала ведьма.
Rzuciła je na mnie czarownica, kiedy byłam małą dziewczynką.
Если ничего не сделать, то Хоул станет как Ведьма-из-Пустоши.
Jeśli pozostanie samolubny, skończy jak Wiedźma z Pustkowia.
В настоящее время Цезарь Октавиан выступает в Александрию, где укрылась ведьма и ее люди."
Teraz Oktawian Cezar rusza na Aleksandrię. Gdzie czarownica i jej stwór znaleźli schronienie.
Скажи мне, где ведьма, или я тебя убью.
Powiedz mi gdzie jest wiedźma, albo podetnę ci gardło.
Очевидно, ведьма тоже знает, кто вы.
Wygląda na to, że wiedźma również wie, kim wy jesteście.
Ведьма была названа Зи Хуан... и она ничего не хотел Общие ожидается.
Czarownica nazywała się Zi Juan. Ale nie była taka, jaką generał spodziewał się spotkać.
Ей нужна не ведьма из леса, ей нужен аминазин и смирительная рубашка.
Niepotrzebna jej jakaś leśna wiedźma. Potrzebna jej torazyna i pokój bez klamek.
Ну, бабушка, все знают, что ты ведьма.
Babciu, każdy wie, że jesteś czarownicą.
Ведьма, которая заговорила кольцо, может сделать и обратное.
Czarownica, która rzuci urok na pierścień, może go też zdjąć.
Ведьма с достаточной силой может убить Клауса.
Czarownica z odpowiednią ilością mocy... może zabić Klausa.
Старая ведьма может брать силы с той стороны из-за ее талисмана.
Stara wiedźma potrafi czerpać moc z tej strony dzięki talizmanowi.
Но ведьма Айяна была права насчет последствий.
Ale czarownica Ayana miałą rację co do konsekwencji.
Tы вeришь, что я ведьма, Бэймeн?
Czy wierzysz, ze jestem wiedzma, Behmenie?
Ведьма привела меня сюда не просто так.
Czarwonice przyprowadzily mnie tu z jakiegos powodu.
Меня в детстве ведьма заставила съесть кучу сладостей.
Gdy byłem dzieckiem, wiedźma faszerowała mnie słodyczami, aż zachorowałem.
Простая ведьма рождается с несколькими способностями
Zwyczajna wiedzma rodzi sie z kilkoma naturalnymi talentami.
Ребекка сказала мне, что ты ведьма.
Użyłaś jakiegoś magicznego GPSa, czy coś? Rebekah powiedziała mi, że jesteś czarownicą.
У команды Клауса Джереми-охотник, в команде Шейна ведьма Бонни.
Team Klaus ma Jeremy'ego łowcę, team Shane ma czarownicę Bonnie.
Кто знает, на что та ведьма способна?
Kto wie Co ta wariatka może z nim zrobić?
Если эта ведьма окажется врагом, я остановлю её любой ценой.
/Jeśli ta wiedźma udowodni, /że jest wrogiem, /powstrzymam ją za wszelką cenę.
Один день твоего главенства, братик, и ведьма, уже связанная с Хэйли, была похищена фанатиками.
Pierwszy dzień twojej władzy, i wiedźma połączona z Hayley, została porwana przez fanatyków.
Что если я скажу, что Агнес была ответом на вопрос который ты задавала мне, когда убегала из этого города, что она Ведьма, которая прокляла вашего племянника Шона?
A co, jeśli wam powiem, że Agnes jest odpowiedzią na wszystkie pytania, które zadajecie sobie od niepamiętnych czasów, że jest czarownicą, która rzuciła czar na twojego bratanka Seana?
Она и ведьма вошли в комнату, и так и не вышли.
Weszła do tego pomieszczenia razem z czarownicą i nigdy nie wyszły.
Когда ведьма пришла в наш мир, я стала охотником, а мой отец написал эти глупые книжки.
Gdy czarownica przybyła do naszego świata, zostałam łowcą, a ojciec napisał te głupie książki. Nie rozumiesz?
Я здесь, потому что ведьма Беннет опустила завесу
Jestem tu, ponieważ wiedźma Bennet opuściła zasłonę.
Если он смертен, то он ведьмак и если он умирает как ведьма, он застрянет на другой стороне навсегда.
Kiedy będzie śmiertelny, będzie czarownikiem. Jeśli zginie jako czarownik utknie na zawsze po drugiej stronie.
Так что я могу лежать все лето как ваша ведьма переводчик, но это то, что я хочу
Przez całe lato mogłem dla ciebie kłamać, jako twój translator, - ale kiedy chodzi o coś, czego ja chcę...
И стул у бара, на котором сидит эта ведьма.
Sadzasz na stołku tę wiedźmę i nalewasz jej za frajer.
Что же касается Рапунцель, ведьма сослала ее на болото в самой темной чаще леса.
W tym czasie czarownica wygnała Roszpunkę na najmroczniejsze bagna w głębi lasu.
Ведьма сумела снять проклятие своей матери.
Czarownicy udało się zdjąć klątwy matki.
Она ведьма, которая отдала мою душу дьяволу, и помазала меня кровью младенцев, чтобы сберечь меня в бою.
To wiedźma, która obiecała moją duszę diabłu i maluje mnie krwią noworodków, żebym był bezpieczny w bitwie.
Когда ведьма умирает, эта сила передается остальной части сообщества
Gdy szczątki czarownicy zostają poświęcone, jej moc staje się paliwem w ich społeczności.
Каждой хорошей истории нужна злая ведьма.
Każda dobra opowieść potrzebuje złej wiedźmy.
Однако он любит ведьму и что более важно, ведьма любит его.
Jednakowoż... miłuje wiedźmę, a co ważniejsze, wiedźma miłuje jego.
Ведьма, как волк, не пытает свою жертву.
Wiedźma, niczym wilk, nie znęca się nad swą ofiarą.
Кто сказал, что ведьма не может охотиться на ведьм?
Kto powiedział, że czarownica nie może polować na czarownice?
Если ты и правда ведьма, то сейчас самое время чего-нибудь наколдовать.
Jeśli naprawdę jesteś czarownicą, teraz byłby idealny moment żeby ich użyć.
Ведьма по имени Ева Синклэр похищала детей для завладения их силой.
Wiedźma Eva Sinclair porywała dzieci, by czerpać z nich moc.
Учитывая, что ведьма внутри меня пытается вырваться, может, и хорошо, что я не одна.
Biorąc pod uwagę, że jest we mnie czarownica, próbująca się przełamać, prawdopodobnie nie powinnam być teraz sama.
Я могла ходить к ручью, пока ведьма не украла Сэма.
Zanim przez ciebie wiedźma porwała Sama, mogłam przychodzić nad strumień.
Значит, когда я вернусь, каждая ведьма Салема погибнет.
Nim zobaczy, jak nadchodzę... każda czarownica w Salem będzie martwa.
А я, как злая ведьма, даю тебе отравленное яблоко.
Czuję się jak wiedźma która przyniosła ci zatrute jabłko.
3.0590879917145s
Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!
Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?