Tato, to naprawdę trochę ważniejsze od robienia siodeł.
Что может быть важнее их безопастности?
Czy jest coś ważniejszego niż ich bezpieczeńśtwo?
На свете нет ничего важнее семьи.
Nie ma na tym świecie niczego ważniejszego od rodziny.
Важнее то что ты будешь делать?
Ważniejsze jest to, co ty zamierzasz robić.
В мире, где социальные структуры важнее всего... это просто бомба.
W świecie zdominowanym przez strukturę społeczną to było coś.
Тo, чтo все вы делаете, важнo, нo нo мoи сынoвья важнее.
To, co pani robi, jest ważne, ale synowie są dla mnie ważniejsi.
В жизни есть вещи важнее богов и титанов.
W życiu liczy się więcej niż bogowie i tytani.
Я считал, что работа важнее всего.
Myślałem, że jedynie praca ma znaczenie.
Один заложник не может быть важнее миллионов людей.
Jeden zakładnik nie jest ważniejszy niż życie milionów.
Почему одна мертвая белая женщина важнее стольких мертвых по другую сторону моста?
/Czemu jedna martwa, /biała kobieta jest ważniejsza /od tylu zabitych /po drugiej stronie mostu?
Я так понимаю, это важнее, чем узнать личность твоей тайной поклонницы.
Zakładam, że to przejmuje priorytet od poszukiwania tożsamości twej sekretnej wielbicielki.
Наша дружба для меня важнее всего на свете.
Nasza przyjaźń jest dla mnie wszystkim.
А для меня нет ничего важнее моего сына Питера.
Nic nie jest dla mnie tak ważne... jak mój syn, Peter.
А что может быть важнее этого?
A co jest ważniejsze od tego?
Старлинг - мой дом, а вы - моя семья, а для меня нет ничего важнее моей семьи.
Starling City to mój dom a wy jesteście moją rodziną. A nie ma niczego ważniejszego niż rodzina.
Для меня нет ничего важнее семьи.
Nic nie jest ważniejsze dla mnie od rodziny.
Это то, что может стать важнее задания.
Rzecz, która może się okazać ważniejsza od misji.
Охотиться у берегов реки теперь запрещалось, ведь по Закону Джунглей жажда важнее голода.
Łowy na brzegu rzeki zostały zakazane, bo, jak mówi Prawo Dżungli, "Wody nikomu odmówić nie wolno".
Ты думаешь, разве может быть что-то важнее?
Zaczynasz myśleć: Co może być ważniejszego niż to?
Для меня было гораздо важнее соответствовать ожиданиям, чем Шейла и то, что происходило с ней.
O wiele ważniejsze było dla mnie to co wiązało się ze mną i moją kartą męskiego stereotypu, niż to co wiązało się z Sheilą, i tym co jej się stało.
Среди неравных стран, в Великобритании и США, доход отца многократно важнее.
Po stronie większej nierówności dochód ojców ma znacznie większe znaczenie - w Wielkiej Brytanii, Stanach.
не то, чтобы какие-то города важнее других, но от некоторых больше зависит мировая экономика, – то он причинит нам огромный ущерб
nie twierdzę, żeby któreś było ważniejsze od innych, ale od niektórych miast jesteśmy bardziej zależni gospodarczo -- taka katastrofa oznaczałaby ogromne straty na skalę globalną do nas
Однако девятимесячный процесс формирования, происходящий в матке, намного глубже и важнее.
Ale w rzeczywistości dziewięciomiesięczny proces modelowania i kształtowania, który ma miejsce w łonie jest dużo bardziej wewnętrzny i logicznie uzasadniony.
Когда мы подружились, я стала их попечителем и их медицинским помощником, но, что ещё важнее, я стала человеком, который помогал им на последнем этапе их жизни.
Kiedy się zaprzyjaźniliśmy, stałam się ich powierniczką medycznym pośrednikiem, ale co ważniejsze, stałam się osobą zarządzającą ostatnimi chwilami ich życia.
Важнее то, что мечты указывают нам на то, откуда они пришли, откуда появляется страсть, откуда приходит счастье.
Najważniejsze, aby odnaleźć źródło marzeń Najważniejsze, aby odnaleźć źródło marzeń miejsce gdzie rodzi się pasja, skąd pochodzi szczęście.
Во-первых, нет ничего важнее сознания по очень простой и понятной причине: чтобы считать что-либо важным, нужно обладать сознанием.
To jeden z najważniejszych aspektów życia, z prostego i logicznego powodu, gdyż niezbędnym warunkiem czegokolwiek ważnego w życiu jest świadomość.
И артиллерия — это лучники, но ещё важнее — пращники.
Była też artyleria, a więc łucznicy, ale przede wszystkim żołnierze uzbrojeni w rodzaj procy.
Они сэкономили 20 миллионов долларов, но что важнее, как и ожидалось, когда люди почувствовали себя под защитой руководства и в безопасности, естественной реакцией было доверие и сотрудничество.
Zaoszczędzili 20 milionów dolarów, a co najważniejsze jak można się spodziewać, kiedy ludzie czują się chronieni przez szefostwo organizacji, naturalnym odruchem jest zaufanie i współpraca.
Однако самое важное - важнее тренировок и удачи - это сердце.
Jednak to co ma największe znaczenie - większe niż trening i szczęście - jest serce.
Эти уравнения зависят от настроения человека в одиночестве, от настроения человека в паре, но важнее всего, они зависят от того, насколько сильно жена и муж влияют друг на друга.
Wynik równania zależy od nastroju osoby, kiedy jest sama, nastroju, kiedy jest z partnerem, ale co najważniejsze, zależy też od wpływu jaki mają na siebie nawzajem.
Это означает, что эти полтора килограмма микробов, живущих у нас в организме, важнее для здоровья, чем любой ген вашего генома.
To oznacza, że te 1.5 kg mikrobów, które nosimy ze sobą, może znaczyć więcej dla zdrowia niż pojedynczy gen w genomie.
Мы хотели добиться, чтобы ваши письма выглядели вот таким образом, но, что важнее, мы хотели это сделать так, что вы бы даже не заметили, что это случилось.
Naprawdę to chcemy przekształcić twój e-mail w coś, co wygląda mniej więcej tak, ale co najważniejsze chcemy, by nikt nie wiedział, że tak się stało.
И я скажу: «Да, это правда, но вот это для меня важнее, чем это.
"Tak, to prawda, ale to jest dla mnie bardziej istotne".
Что ещё важнее, разговор идёт не о вас.
Co ważniejsze, tu nie chodzi o was.
Для них важнее: «Чем похожа эта ситуация на то, что бывало со мной в прошлом?
Wciąż pytają: "Które z dawnych doświadczeń przypomina mi obecną sytuację?
Намного важнее стали виды работ правого полушария, где заложены способности к творчеству и абстракции.
Naprawdę liczą się zadania wykorzystujące prawą półkulę mózgu, twórcze, koncepcyjne rodzaje zdolności.
Оно было бы таковым в любом случае, но при наличии экологических ограничений, становится еще важнее.
Byłby takim nawet gdyby nie ograniczenia środowiskowe, które tym bardziej zwiększają jego rangę.
Но для меня важнее был новый принцип ведения дел, сам процесс, который в результате изменился.
Dla mnie to było bardziej jakby podstawowy sposób robienia interesów, proces sam w sobie w efekcie uległ zmianie.
И уважение к своей команде гораздо важнее, чем все лавры в мире.
Szacunek twojego zespołu jest ważniejszy niż wszystkie laury świata.
Я хочу сказать вот что: В конечном итоге, некоторые новости важнее прочих.
Do czego zmierzam: Na dłuższą metę nie wszystkie informacje mają tą samą wagę.
Когда вы выполните всё это, я обещаю вам: вы станете важнее, чем кто бы то ни было.
Jeśli się za to weźmiecie, to mogę wam obiecać: będziecie 400 kg gorylem w lesie.
1.7489211559296s
Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!
Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?