Jestem ci jeszcze bardziej wdzięczna, że tu jesteś.
онечно, € благодарна тебе за спасение. јэлла наградит теб€.
Jestem ci wdzięczna za ocalenie życia i Aella z pewnością ci to wynagrodzi...
С которым он обязательно одержит славную победу, и Вы сможете гордиться им, а его страна будет благодарна ему за его службу.
Dzięki temu nie zostanie pokonany, ale odniesie zwycięstwo. Sprawi, że będziecie z niego dumni, a kraj będzie mu wdzięczny za pomoc w potrzebie.
Я очень благодарна, что ты согласился.
To bardzo miło z twojej strony że to dla mnie robisz.
...И, видит бог, моя родня будет вам благодарна, если вы уберёте от нас Унгера.
Moja nowa rodzina i ja bylibyśmy bardzo wdzięczni, jeśli zabrałby pan Ungera.
И за это я благодарна не только моим учителям, но также друзьям и родным.
Dziękuję nie tylko nauczycielom, ale również przyjaciołom i rodzinie.
Но буду благодарна, если ты ничего не скажешь папе.
Ale nie powiedziałam jeszcze tacie i miło by było, gdybyś się nie wydał.
Я благодарна вам с Филом за все, но мне пора отделиться.
Dziękuję wam za pomoc, ale czas się wyprowadzić.
Но я вам благодарна, что вы нашли время и лично сообщили их нам.
Jednakże dziękuję ci, że poświęciłeś swój czas, aby dostarczyć ją osobiście.
А я благодарна за то, что мы нашли друг-друга и нам не приходиться выживать по одиночке.
A ja dziękuję, że odnaleźliśmy siebie nawzajem i nie musimy przechodzić przez te trudne chwile sami.
Я благодарна вам, что вы пришли поговорить.
Dziękuję, że spotkała się pani dziś ze mną.
Я хотела сказать, что очень благодарна за всё, что вы делаете для моей семьи.
Jestem niezmiernie wdzięczna za wszystko, co robisz dla mojej rodziny.
Я благодарна за эту еду, за божью милость, и за двух прекрасных мужчин, моего мужа и сына.
Jestem wdzięczna za to jedzenie w imię miłości Boga. Dziękuję za tych dwóch mężczyzn. Mojego męża, syna.
Он спас меня из ада, и я благодарна ему за это.
Uratował mnie z piekła i zawsze będę mu wdzięczna.
Я благодарна, что ты отвозишь меня домой последние три ночи.
Mam małe podziękowanie za odwożenie mnie do domu trzy noce z rzędu.
Я всегда буду благодарна за это.
I zawsze będę za to wdzięczna.
Как бы я ни была благодарна, я не могу не думать о мире вокруг нас.
Choć jestem wdzięczna, nie mogę przestać myśleć o otaczającym nas świecie.
Многие из тех, кто нас сегодня покинул, помогали возводить CWI с самых низов, и я им благодарна.
Wielu spośród nich pomagało budować CWI od podstaw, i jestem im za to wdzięczna.
Я вам очень благодарна, но мне нужно поспать.
Naprawdę doceniam, że przyszliście, ale muszę spać.
Я ценю твоё участие, и благодарна тебе за всё.
Uznaję twoje obawy i jestem ci wdzięczna za wszystko, co zrobiłeś.
Я благодарна своему здоровью, своему сильному телу и уму и вам, дамы, за то, что напоминаете мне каждый день что самопрощение возможно.
Jestem wdzięczna za moje zdrowie, silne ciało i umysł. I za was dziewczyny, że przypominacie mi każdego dnia, że samowybaczenie jest możliwe.
О, и, конечно же, я благодарна за всех других сучек
Oczywiście jestem wdzięczna, za wszystkie inne suki.
Я была так благодарна им, пока не поняла, что они сделали.
Byłam im wdzięczna, dopóki nie zrozumiałam, co zrobili.
Я тоже и я благодарна тебе за помощь.
Ja też. I naprawdę doceniam, że zapewniliście mi pomoc.
Кажется, ты за многое ему благодарна.
Wygląda na to, że masz o co być wdzięczna.
Мистер Ван Хаутен, я так благодарна, что вы нам ответили.
Panie van Houten, bardzo dziękujemy, że nam pan odpisał.
Ты подарил мне вечность в сочтённых днях, и за это... я буду тебе благодарна вечно.
Dałeś mi wieczność... w naszych policzonych dniach. I za to jestem... dozgonnie wdzięczna.
И я благодарна... за вашу тяжелую работу.
Jestem ci wdzięczna... za twą ciężką pracę.
Я благодарна тебе за то, что спасла нас.
Powinnam ci podziękować, że po nas wróciłaś.
Но я знаю, что ты помог мне, и за это я тебе благодарна.
Wiem tylko, że mi pomogłeś i że jestem za to wdzięczna.
Я благодарна за всё, что ты сделал для меня, за то, что делаешь.
Spójrz, doceniam wszystko, co zrobiłeś dla mnie, wszystko co robisz.
Я благодарна судьбе, что увидела твои первые шаги и что твой папа был рядом.
Tak się cieszę, że mogłam to zobaczyć i że twój tata był z nami.
Я благодарна ему, что из всех девушек, он привёл ко мне именно СукХи.
Jestem mu taka wdzięczna, że spośród wszystkich służących dał mi Sook Hee.
Не у всех есть возможность сделать это перед смертью родителей, и я благодарна, что получила ее.
Nie każdy dostaje taką szansę przed śmiercią rodzica. Jestem wdzięczna, że ją otrzymałam.
Ну, тогда я благодарна судьбе, что я уродина.
Acha! W takim razie cieszę się, że jestem taka ochydna
Я ей за это очень благодарна.
I jestem za to bardzo wdzięczny.
Она благодарна инвестициям в образование – ведь она уже умеет считать, и на рынке ее не обманут.
Jest też wdzięczna za inwestycje publiczne w nauczanie - dzięki nim umie liczyć i nikt jej nie oszuka.
Я благодарна наставникам, коллегам и единомышленникам со всего мира.
Dziękuję moim mentorom, kolegom i współpracownikom z całego świata.
Гул работы — всё еще часть меня, но больше не я целиком, и я несказанно благодарна.
Pomruk pracy dalej jest częścią mnie, ale nie jest już całą mną i jestem z tego wdzięczna.
И вскоре мы стали замечать, что во многих сферах начались изменения, поддержанные тысячами людей, в том числе и многими из здесь присутствующих, и я вам благодарна.
Niedługo potem zaczęliśmy zauważać zmiany zachodzące w wielu sferach, w których brało udział tysiące ludzi, włączając w to wielu z was. Dziękuję wam za to.
Но я очень благодарна за то, чего смогла достичь.
Ale jestem bardzo wdzięczna za to, jak daleko zaszłam.
Я очень благодарна за этот шанс выступить для всех.
Jestem wdzięczna za możliwość grania dla was.
Я очень благодарна, что каждый раз, когда я слышу истории, я обязательно вдохновляюсь, вдохновляюсь человеком, которого я слушаю.
I jestem wdzięczna, że za każdym razem kiedy słyszę czyjąś opowieść, osoba, której słucham mnie zainspiruje
4.7012889385223s
Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!
Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?