Jak używać "dziękować" w zdaniach:

Nie masz mi za co dziękować.
Вам не за чем благодарить меня.
Jeśli musi mi pani dziękować, to tylko we własnym imieniu.
Если вы хотите поблагодарить меня, пусть это будет только от вас.
Nie wiem, jak mam wam dziękować.
Я не знаю, как вас и благодарить.
A tak w ogóle to nie musisz dziękować, że ocaliłem ci życie!
Кстати, всегда пожалуйста за то, что я тебе жизнь спас!
Nawet nie wiem, jak ci dziękować.
Фрици, как же мне тебя отблагодарить?
Leonard, słodziutki, nie musisz mi dziękować za każdym razem kiedy uprawiamy seks.
Леонард, дорогой, тебе не нужно говорить "Спасибо" каждый раз, когда мы занимаемся сексом.
Niektórzy po prostu nie umieją dziękować.
Иногда люди не знают, как поблагодарить.
Nie ma powodu dziękować, nie było ciężko je znaleźć.
Не стоит благодарить меня, было не трудно найти
Nie musisz mi za to dziękować... ale nie odejdziesz stąd.
Я не требую благодарности Но ты никуда не уйдешь.
Nie wiem, jak ci dziękować, że mi ją sprowadziłeś.
Славно, что ты привёл её ко мне.
"Sukienka powinna ci dziękować, że ją nosisz".
Ханна, вы просто украшаете свое платье.
Ale gdy nasza liczebność rosła, dopilnował, by ludzie wiedzieli, komu dziękować za trzy posiłki dziennie i pełne brzuchy.
Но так как народ прибывает, он хочет быть уверен, что люди здесь знают кого благодарить за обилие еды и сытые животы.
Stowarzyszenie Strażackiej Ulgi w Starling City nie wie jak może ci dziękować.
Ассоциация Пожарных Старлинга сердечно благодарит вас.
Nie wiem, jak mam ci dziękować.
Я не знаю, как вас благодарить.
Powinieneś mi dziękować, że cię powiadomiłem.
Мне спасибо надо сказать. Я сразу тебе перезвонил.
Nie wiem jak mam panu dziękować.
Я не знаю как благодарить вас
Nie wiem, czy dziękować wam za uratowanie życia, czy dokopać za zrzucenie z klifu?
Не знаю, благодарить вас за спасение... или побить за то, что с обрыва сбросили.
Nie, żebym narzekał, ale chyba powinnaś dziękować wariatowi w masce.
Не то, чтобы я жалуюсь, но вы должны благодарить того психа в маске.
Powinnyście dziękować że w ogóle macie pracę.
Вы должны быть благодарны, что у вас вообще есть работа.
Powinniśmy dziękować prezydentowi za zabezpieczenie ciągłości pracy.
Мы должны поблагодарить президента Кеннеди, он обеспечил нас работой.
Powinniśmy Bogu zawsze dziękować za was, bracia! tak jako się godzi, iż bardzo rośnie wiara wasza i pomnaża się miłość każdego z was, jednych przeciwko drugim,
Всегда по справедливости мы должны благодарить Бога за вас, братия, потому что возрастает вера ваша, и умножается любовь каждого друг ко другу между всеми вами,
Ale w takie dni tym bardziej znajdziesz powód, by dziękować.
И именно в такие дни становится всё больше причин сказать спасибо.
Lecz zacząłem dziękować cały czas i każdego dnia i zaczął się zmieniać mój punkt widzenia
Но я говорил спасибо каждый раз, каждый день, и я стал иначе смотреть на вещи,
Nie przestaję dziękować za was, wzmiankę czyniąc o was w modlitwach moich,
непрестанно благодарю за вас Бога, вспоминая о вас в молитвах моих,
Lecz my powinniśmy Bogu dziękować zawsze za was, bracia umiłowani od Pana! iż was Bóg od początku wybrał ku zbawieniu w poświęceniu Ducha i w wierze prawdy,
Мы же всегда должны благодарить Бога за вас, возлюбленные Господом братия, что Бог от начала, через освящение Духа и веру истине, избрал вас ко спасению,
1.1987490653992s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?