Амели, а с её собственными проблемами кто разберётся?
Ale ona, to ona jest takim życiowym nieudacznikiem. Kto się nią zajmie?
Я из ничего построил этот храм, своими собственными руками.
Wyrobiłem sobie rzeźbę i zbudowałem tę świątynię... tylko dzięki samozaparciu i łapówką.
Я представляю интересы той, что сюда не придет не встретиться с вами взглядом завоевывая ваши симпатии она не может встать, и рассказать вам собственными словами, что произошло.
Jestem tu w imieniu kogoś kto nie może zasiąść za stołem, patrzeć na was codziennie, zyskiwać sympatię. Kogoś kto nie może stanąć tu i powiedzieć osobiście co się stało.
Эти машины, которые папа учил меня чинить, они... не всегда были его собственными.
Wiesz, te wszystkie auta, które tata uczył mnie naprawiać, nie zawsze były jego własnością.
Видел кое-что, своими собственными глазами, и слышал своими ушами.
Widziałem je na własne oczy i słyszałem własnymi uszami.
Этого никогда не достичь в денежной системе, так как в погоне за прибылью, в погоне за собственными интересами нестабильность и дисбаланс неизбежны.
System monetarny nigdy tego nie dokona bo pogoń za zyskiem jest pogonią za własnym interesem i dlatego brak równowagi jest nieodłączny.
Не захотите подписывать - проснетесь с собственными яйцами во рту и счастливым преемником у изголовья.
Jeśli pan tego nie podpisze, to obudzi się kiedyś z jajami w ustach, podczas gdy gotowi następcy będą się nad panem pochylać.
Я вас замочу своими собственными руками.
/Wy odłóżcie broń, rozwalę łeb wam obu.
Но, что более важно, это шанс выразить ваши чувства к Рите собственными словами.
Ale przede wszystkim to okazja na wyrażenie twoich uczuć wobec Rity za pomocą własnych słów.
Найди безопасный путь, для своих мотоциклов, и собственными глазами оцени это сооружение.
Znajdź bezpieczne drogi dla pojazdów i zrób porządny rekonesans tej konstrukcji.
Лишь ты видел причину этого недуга собственными глазами.
Tylko ty... widziałeś przyczynę tej choroby na własne oczy.
Так что я ослепил его собственными руками, а затем сжёг заживо.
Więc oślepiłem go gołymi rękami, a potem spaliłem żywcem.
Проникает в костный мозг, и ваш организм не справляется с собственными бактериями, которые начинают пожирать вас изнутри.
Przedostaje się do szpiku kostnego, a ciało nie może odpierać własnych bakterii, które zaczynają zżerać cię od środka.
Я видел собственными глазами нарушение второго протокола.
Na własne oczy widziałem pogwałcenie protokołu II.
Но я клянусь, Бутч, на могиле моей матери, в один день я убью этого старика моими собственными руками и зубами.
Ale przysięgam ci, Butch, na grób swojej matki. Już wkrótce zabiję tego starca gołymi rękami i zębami.
И самое плохое, он хочет построить собственную тюрьму, с его же собственными охранниками.
A najgorsze jest to, że chce wybudować własne więzienie i mieć własnych strażników, by go pilnowali.
Я собственными глазами видела те жертвы, на которые идут мои сослуживцы, защищая эту страну.
Byłam świadkiem wielkich poświęceń, dokonywanych w obronie tego kraju przez mężczyzn i kobiety z armii USA.
Я видела как моя страна, и ваша, попирают с трудом завоеванные права, лишают личной свободы, прибегают к пыткам, внесудебным казням, и массовой слежке за собственными гражданами.
Widziałam, jak mój i wasz kraj łamią prawa obywatelskie, zawieszają akt Habeas Corpus, uciekają się do tortur, zlecają zabójstwa oraz inwigilują swoich obywateli.
Я рад, что ты увидела его собственными глазами перед тем как... неожиданно нас покинуть.
Raduje mnie fakt, że dane ci było je ujrzeć, zanim zdecydowałaś się na tak śpieszne odejście.
Номера оснащены собственными ванными комнатами с душем, феном и туалетными принадлежностями.
Wszystkie łazienki są wyposażone w prysznic, suszarkę do włosów i przybory toaletowe.
Но после этого эти столы стали их собственными.
A skoro się tak stało, są właścicielami tych biurek.
Потом мы вырастили клетки вне тела, взяли основу, покрыли основу клетками, – собственными клетками пациента двух типов.
Poza organizmem namnażamy komórki, bierzemy "rusztowanie" i pokrywamy je komórkami -- dwoma różnymi rodzajami komórek pobranych od pacjenta.
Фактически мы сначала перфузируем дерево сосудов собственными клетками сосудов пациента. Затем мы инфильтруем паренхиму клетками печени.
Przepłukaliśmy tę gałąź naczyń krwionośnych naczyniami krwionośnymi należącymi do pacjenta i zapełniliśmy tkankę organu komórkami wątrobowymi.
Наши враги увязнут в бесконечных прениях, и мы их поразим их же собственными беспорядками.
Nasi wrogowie zagadają się na śmierć, będziemy walczyć z nimi ich własną dezorientacją.
Например, в Германии всего пару недель назад был найдет так называемый троян Scuinst, который использовался членами правительства Германии для слежки за собственными гражданами.
Na przykład, w Niemczech, kilka tygodni temu, znaleziono tak zwanego Scuinst Trojana używanego przez niemieckich urzędników politycznych do badań nad niemieckim społeczeństwem.
Я построил его собственными руками из лучшего в стране дерева.
Zbudowałem go gołymi rękami z najlepszego drewna w hrabstwie.
В какой-то мере, я думаю, я начал этот проект, хотя тогда мне это даже в голову не приходило, потому что я маялся с собственными секретами.
Myślę, że zacząłem ten projekt dlatego, choć na początku było to nieświadome, że sam walczyłem ze swoimi sekretami.
Это также служит моделью будущих отношений с друзьями, партнёрами и собственными детьми.
To model przyszłych związków z przyjaciółmi, partnerami i własnymi dziećmi.
По пути сюда из Атланты, два дня назад, я пролетал над пустынями, которые мы породили своими собственными руками.
Dwa dni temu przyjechałem tu z Atlanty. Samolot leciał and pustynią, która powstała z winy człowieka.
Я так гордился собой. Я создал идеальный лук собственными руками.
Byłem niesamowicie dumny, że sam stworzyłem idealny łuk.
Иногда родители отвергали их, братья, сёстры, их собственные дети, а потом развод с супругом, который запрещает видеться с собственными детьми.
Czasem odrzucali ich rodzice, rodzeństwo, ich własne dzieci, a rozwodzący się z nimi małżonek zabraniał kontaktów z własnymi dziećmi.
Будучи отцом-геем, я могу научить их мириться с собственными демонами, но если вдруг мне удастся уберечь их от трудностей, то я подам пример плохого родителя.
Jako ojciec-gej mogę je nauczyć, jak przyjąć zło, które się im przytrafi, jednak sądzę, że gdybym całkiem osłonił je przed przeciwnościami losu, nie byłbym dobrym rodzicem.
В своей книге он пишет, что все они до единого — почти все — сироты, видевшие собственными глазами смерть своей матери или отца.
Pisze w niej, że każda z tych małp, no, prawie każda - jest sierotą i na własne oczy widziała śmierć rodziców.
Я использовал силу слов и волю, чтобы бороться с предрассудками окружающих меня людей и своими собственными.
Wykorzystałem siłę słów i woli do podważenia wizji mnie, które mieli inni i które miałem ja sam.
Я тысячи раз собственными глазами видела Монумент Вашингтону и хорошо знаю, что на уровне одной трети от земли цвет мрамора меняется, но я никогда не смотрела на это вне контекста или как на произведение искусства.
Widziałam pomnik Waszyngtona na własne oczy tysiące razy. Wiedziałam, że kolor marmuru zmienia się na jednej trzeciej wysokości, ale nigdy nie spojrzałam na niego poza kontekstem, a nawet jak na dzieło sztuki.
Здесь пара тысяч галактик, вы их легко можете увидеть собственными глазами.
Kilka tysięcy galaktyk, które widać nieuzbrojonym okiem. Kilka tysięcy galaktyk, które widać nieuzbrojonym okiem.
В стране с населением в всего 7 миллионов человек полтора миллиона были убиты их же собственными лидерами, их тела сваливали в общие могилы на местах массовых расстрелов.
W kraju z ludnością zaledwie 7 milionów, półtora miliona zamordowali ich właśni przywódcy, a ich ciała piętrzyły się w masowych grobach na polach śmierci.
И ваш долг, как соседа — передать пиво дальше, рискуя собственными штанами, чтобы оно добралось до точки назначения.
a twoim sąsiedzkim obowiązkiem jest przekazać piwo dalej, ryzykując swoje własne spodnie, aby dotarło ono do celu.
Хорошо известно, что компания Google предоставляет разработчикам ПО 20% времени на работу над собственными проектами.
Google, rzecz jasna, słynie z tego, że daje swoim programistom 20% czasu na rozwijanie ich własnych projektów.
и усердно стараться о том, чтобы жить тихо, делать свое дело и работать своими собственными руками, как мы заповедывали вам;
I pilnie się starali, abyście spokojnymi byli i rzeczy swoich pilnowali, i pracowali własnymi rękami swemi, jakośmy wam przykazali;
2.7985141277313s
Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!
Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?