Tłumaczenie "скорую" na Polski


Jak używać "скорую" w zdaniach:

"Как только это произошло, я вызвал скорую, но было поздно."
"Zaraz po wypadku zadzwoniłem po karetkę, ale było za późno".
Вижу скорую, следует на север к дамбе Баркли.
Karetka zmierza na północ, drogą nr 13, w stronę zapory.
Сынок, если я пойду в скорую, и Эйвон узнает об этом... его прихвостни будут ждать меня на парковке.
Jak pójdę na OIOM i Avon się dowie, to jego kolesie będą czekać na mnie na parkingu.
Избиение офицером Рафферти чёрного подозреваемого вызвало скорую и гневную реакцию чёрного сообщества.
Brutalny atak oficera na czarnego podejrzanego... spowodował oddźwięk wśród czarnej społeczności.
А потом мы вызовем скорую, и тебе промоют желудок?
A potem wezwiemy karetkę i zrobią ci płukanie żołądka.
34-й Центральный, офицер 11-41, просит скорую.
Oddział 34 do centrali. 11-41, potrzebna karetka.
Раньше мы дали бы ублюдку истечь кровью и отзовали бы скорую.
Za starych, dobrych czasów... pozwalaliśmy się wam wykrwawić i odwoływaliśmy karetkę...
Все же, давайте зайдем к нам, или я вызову скорую.
To wejdziesz na górę czy mam wezwać karetkę?
Ты должeн был вызвaть скорую помощь дeвушкe.
Powinieneś był zadzwonić po karetkę dla dziewczyny.
Я хотел позвонить в скорую, но было уже поздно.
Chciałem zadzwonić po karetkę, ale było za późno.
Я хотела сказать спасибо, что ты вызвал скорую.
Chciała bym... podziękować ci, że zadzwniłeś po karetkę.
Я видела тебя в толпе, когда Ханну загружали в скорую.
Widziałam cię w tłumie, gdy karetka zabierała Hannę.
Я проверил её пульс, позвонил в скорую, и они позвонили в полицию.
Sprawdziłem jej puls, wezwałem pogotowie, a oni policję.
Мы можем надать тебе хотя бы скорую помощь.
Możemy chociaż podać coś miejscowego na ból. - Twarda z ciebie sztuka.
Я вызову скорую сразу как получу ответ.
Wezwę karetkę, jak tylko mi odpowiesz.
Вот только когда увидел Меррин лежащей под деревом в грязи, ты не вызвал ни скорую, ни полицию.
Oprócz wtedy, gdy zobaczyłeś Merrin leżącą pod tym drzewem, w tym błocie. Nie wezwałeś karetki, i nie zadzwoniłeś na policję.
Надеетесь на мою скорую смерть, не так ли?
Masz nadzieje że się wykrwawie czyż nie?
Скорую, что использовали при похищении Реддингтона, нашли сгоревшей в гараже в полукилометре отсюда.
Tak. Dlaczego? Karetkę, którą porwali Reddingtona, znaleziono palącą się w pobliskim garażu.
Я повешу трубку и вызову скорую.
Rozłączę się i zadzwonię po karetkę.
Только что вызвали скорую на 14-ую и Хобарт.
Ktoś wezwał karetkę na skrzyżowaniu 14-stej i Hobart.
Этот вызывает скорую, этот - гробовщиков.
Ten dzwoni na pogotowie, ten po karawan.
Звони в скорую, скажи, у нас здесь раненые.
Dzwoń do szpitala, zaraz będą mieć postrzelonego człowieka.
А потом профессор вызвал мне скорую, а потом я очнулась в психушке, в палате, в которой только я и матрац, и решётки на окнах.
Profesor odwiózł mnie na ostry dyżur. Wylądowałam na oddziale psychiatrycznym. W pokoju z materacem i kratą w oknie.
Алло, это детектив Джо Мартинес, пришлите скорую.
Hej. Tu detektyw Jo Martinez. Potrzebna jest karetka.
Позвонишь в скорую, обречёшь её на смерть.
Dzwonisz po karetkę? Skażesz ją na śmierć.
Роналду заказал воздушную скорую помощь, чтобы отвезти отца в Лондон, но у него не выдержали почки и печень.
Cristiano Ronaldo zamówił transport powietrzny do Londynu Lecz jego nerki i wątroba nie wytrzymały dłużej
Сэм, вызови, вызови пожарных, скорую к южному фасаду, срочно.
Sam. Potrzebna pomoc... od południowej strony budynku.
Но знаете, ему вызвали скорую я оплачу весь моральный ущерб.
Dostanie opiekę medyczną i zadośćuczynienie za ten kłopot.
Полицию, пожарных и скорую помощь можно будет вызвать после 7 часов завтрашнего утра.
policji, straży pożarnej i pogotowia ratunkowego Będą niedostępne, dopóki jutro rano o 7 rano
Вызвать скорую сейчас или когда отпилит себе палец?
Wezwać karetkę teraz, czy dopiero jak się pokroi?
Через час после того, как она добралась до дома, когда я её выписал, она потеряла сознание, родственники вызвали скорую, и медицинские работники доставили её в отделение неотложной помощи с кровяным давлением в 50, что является состоянием шока.
Około godzinę po powrocie do domu, jak ją wypisałem, zasłabła i jej rodzina wezwała pogotowie, a ratownicy przywieźli ją z powrotem na oddział ratunkowy, gdzie okazało się że ma ciśnienie 50, co jest ostrym szokiem.
В 15 лет я прошёл курс обучения на врача «скорой и пошёл работать волонтёром в «скорую помощь.
Kiedy miałem 15 lat, zrobiłem kurs dla sanitariuszy, i zacząłem pracować jako wolontariusz w pogotowiu.
Мы просто устраняем временной разрыв между звонком в скорую и моментом их приезда.
Jesteśmy po to, by wypełnić lukę między wezwaniem a przyjazdem pogotowia.
И пока мы ждали скорую более часа,
Czekałem na karetkę przez ponad godzinę,
Многие мамы готовили, как моя мама- кусок жареного мяса, салат на скорую руку с магазинным соусом, суп из банки, консервированный фруктовый салад.
Większość mam gotowała jak moja: kawałek grilowanego mięsa, szybka sałatka z sosem ze słoika, zupa z puszki, sałatka owocowa z puszki.
Один из охранников заметил, что ребёнок пьёт алкогольный напиток, и вызвал полицию, а они вызвали скорую, и мальчика сразу же увезли в госпиталь.
I gdy ją pił a ochrona to zauważyła i wezwała policję, ta z kolei zadzwoniła po karetkę, który pędząc przybył na stadion i zabrał szybko dziecko do szpitala.
Были и лжепророки в народе, как и у вас будут лжеучители, которые введут пагубные ереси и, отвергаясь искупившего их Господа, навлекут сами на себя скорую погибель.
Byli też i fałszywi prorocy między ludem, jako i między wami będą fałszywi nauczyciele, którzy z sobą wprowadzą kacerstwa zatracenia i Pana, który ich kupił, zaprzą się, sami na się przywodząc prędkie zginienie.
3.7675409317017s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?