Tłumaczenie "первых" na Polski


Jak używać "первых" w zdaniach:

Там они разделили их первый восход и их первых закат.
To właśnie wtedy dzielili ze sobą ich pierwszy wschód słońca i po raz pierwszy obserwowali razem jego zachód
У первых лордов Долины было немного войск, но были эти горы и они знали, как их использовать.
Pierwsi władcy Doliny nie posiadali za wiele, ale mieli te góry. I wiedzieli, jak je wykorzystać.
Ибо, во-первых, слышу, что, когда вы собираетесь вцерковь, между вами бывают разделения, чему отчасти и верю.
Albowiem najprzód, gdy się wy schodzicie we zborze, słyszę, iż rozerwania bywają między wami, i poniekąd wierzę.
Но князь царства Персидского стоял против меня двадцать один день; но вот, Михаил, один из первых князей, пришел помочь мне, и я остался там при царях Персидских.
Lecz książę królestwa Perskiego sprzeciwiał mi się przez dwadzieścia dni i jeden, aż oto Michał, jeden z przedniejszych książąt, przyszedł mi na pomoc; przetożem ja tam został przy królach Perskich.
Даже в самых первых компьютерах были призраки.
Od czasu pierwszych komputerów zawsze istniały tajemnice maszyn.
По своей значимости последние слова не ценнее первых.
Mimo przypisywanego im znaczenia, ostatnie słowa są zwykle tak samo ważne, jak te pierwsze.
Помнишь, тебя на первых Играх ужалили?
Zostałaś użądlona podczas pierwszych igrzysk. Pamiętasz?
Мы вставляем к принципу «улучшения и нововведения обслуживания качества во-первых, во-первых, непрерывных для встречи клиентов для управления и «зеро дефекта, зеро жалоб как качественная задача.
Trzymamy się zasady „najpierw jakość, najpierw serwis, ciągłe doskonalenie i innowacje, aby sprostać oczekiwaniom klientów” za zarządzanie i „zero wad, zero skarg” jako cel jakości.
A: во-первых, дайте нам знать ваши требования или приложения.
Odp.: Najpierw daj nam znać swoje wymagania lub aplikację.
Во-первых, вот проекция вклада США в глобальное потепление, если все будет идти по-прежнему.
Taki będzie wkład USA w globalne ocieplenie, jeśli nie wprowadzimy zmian, jak zwykle. Wydajniejsze wykorzystywanie energii
Во-первых: раньше месяц летел за месяцем и забывался, а сейчас время запоминается намного лучше.
Po pierwsze, zamiast uciekającego czasu, zapomnienia, dni stały się lepiej zapamiętywane.
Во-первых, мы изобрели несколько способов записи: сначала письмо, потом звукозапись, а потом ещё и видеозапись.
Po pierwsze, wynaleźliśmy różne sposoby zapisu: najpierw pismo, później nagrania dźwiękowe, a potem nagrania wideo.
Во-первых, в жизни мы встречаем много людей, которые, тем или иным образом, пытаются татуировать нам лица.
Po pierwsze, w życiu spotykamy wielu ludzi, którzy na ten czy inny sposób, chcą nam wytatuować twarze.
Это одно из первых видео, где мы ещё не устранили наложение изображений и т.п., но вскоре мы улучшили его.
To wczesne nagranie gdzie obiekty jeszcze zachodziły na siebie, ale szybko to udoskonaliliśmy.
Во-первых, я хочу создать больше приложений и игр.
Chciałbym stworzyć więcej gier i aplikacji.
Во-первых, — это меня очень удивило, я не ожидал такого результата — моя жизнь стала намного тише.
Pierwszy mnie zaskoczył, nie spodziewałem się takiego rezultatu, ale żyję teraz w większej ciszy.
Другие же студенты чуть ли не увядают при появлении первых.
Są też inni, którzy niemal zapadają się w sobie po wejściu do sali. To od razu widać.
Во-первых, я поняла: я больше не чувствую себя так.
Po pierwsze zdałam sobie sprawę, że, o mój Boże, ja już tak nie myślę, rozumiecie.
(Аплодисменты) Когда я вернулась в Афганистан, мой дедушка, от которого отреклась семья из-за его стремления дать образование дочерям, был одним из первых, кто поздравил меня.
(Oklaski) Kiedy wróciłam do Afganistanu, mój dziadek, ten, który został wygnany z domu, bo ośmielił się edukować własne córki, był pośród pierwszych, którzy mi gratulowali.
Используя этот метод, из первых восьми радикалов можно построить 32.
Za pomocą tej metody, osiem podstawowych znaków pozwoli wam zbudować 32.
Другим риском является… Представим, что первые кандидаты среди первых 37% очень скучные, серые, ужасные люди.
Kolejnym ryzykiem jest, że ludzie, z którymi się umawiałeś przez pierwsze 37 procent okresu będą kompletnie głupi, nudni i okropni.
Во-первых, нужно хвалить с умом — не надо хвалить за интеллект или талант.
Przede wszystkim musimy nagradzać mądrze, nie inteligencję czy talent.
Во-первых, не было теории планетных колец.
Po pierwsze - nie było teorii pierścieni planetarnych.
Он прислал мне его, удостоив честью быть одной из первых прочитавших роман на английском языке.
Przesłał mi to mailem i stałam się pierwszą czytelniczką tej książki po angielsku.
во-первых, я хотел напомнить вам, как играет семилетний ребенок,
Po pierwsze przypomnę, jak brzmi 7-latek grający na pianinie.
Во-первых, каждая лекция и каждый выступающий явили собой образчик человеческой способности к творчеству — удивительной широты и разнообразия.
Jeden z nich to nadzwyczajny dowód ludzkiej kreatywności we wszystkich prezentacjach, które widzieliśmy i u wszystkich osób tutaj. Choćby jej różnorodność
Они не говорили нам становиться докторами или адвокатами или кем-нибудь подобным, но мой папа читал нам об Аристотеле и о первых борцах с микробами, в то время как другие дети слушали детскую песенку «Колеса автобуса крутятся и крутятся.
Nie kazali nam co prawda zostać lekarzami prawnikami ani nikim konkretnie, ale tata czytał nam o Arystotelesie i pionierach w walce z zarazkami, podczas gdy inne dzieci słuchały "Koła autobusu kręcą się w kółko".
Во-первых, как это ни парадоксально он скорее парализует чем освобождает.
Pierwszy efekt, paradoksalnie, to wywołanie paraliżu, zamiast wyzwolenia.
наблюдай и праздник жатвы первых плодов труда твоего, какие ты сеял на поле, и праздник собирания плодов в конце года, когда уберешь с поля работу твою.
Także święto żniwa pierwiastek pracy twojej, cośkolwiek siał na polu; święto też zbierania na schodzie roku, gdy zbierzesz prace twoje z pola.
Поднято было во-первых знамя стана сынов Иудиных по ополчениям их; над ополчением их Наассон, сын Аминадава;
Albowiem ruszyła się chorągiew obozu synów Judowych naprzód z hufcami swemi, a nad wojskiem jego był hetman Naason, syn Aminadabów.
И в день первых плодов, когда приносите Господу новое приношение хлебное в седмицы ваши, да будет у вас священное собрание; никакой работы не работайте;
W dzień zaś pierwocin; gdy będziecie ofiarowali nową śniedną ofiarę Panu, gdy się wypełnią tygodnie wasze, zgromadzenie święte mieć będziecie; żadnej roboty służebniczej czynić nie będziecie.
Ты явишь верность Иакову, милость Аврааму, которую с клятвою обещал отцам нашим от дней первых.
Pokażesz się Jakóbowi prawdomównym, a miłosiernym Abrahamowi, jakoś przysiągł ojcom naszym ode dni dawnych.
Когда же наступил вечер, говорит господин виноградника управителю своему: позови работников и отдай им плату, начав с последних до первых.
A gdy był wieczór, rzekł pan winnicy sprawcy swemu: Zawołaj robotników, a oddaj im zapłatę, począwszy od ostatnich aż do pierwszych.
Но Иудеи, подстрекнув набожных и почетных женщин и первых в городе людей, воздвигли гонение на Павла и Варнаву и изгнали их из своих пределов.
A Żydowie poduszczali niewiasty nabożne i uczciwe, i przedniejsze w mieście; a wzbudzili prześladowanie przeciwko Pawłowi i przeciwko Barnabaszowi, i wygnali je z granic swoich.
Ибо я не стыжусь благовествования Христова, потому что оно есть сила Божия ко спасению всякому верующему, во-первых, Иудею, потом и Еллину.
Albowiem nie wstydzę się za Ewangieliję Chrystusową, ponieważ jest mocą Bożą ku zbawieniu każdemu wierzącemu, Żydowi najprzód, potem i Greczynowi.
Скорбь и теснота всякой душе человека, делающего злое, во-первых, Иудея, потом и Еллина!
Utrapienie i ucisk duszy każdego człowieka, który złość popełnia, Żyda najprzód, potem i Greka;
Напротив, слава и честь и мир всякому, делающемудоброе, во-первых, Иудею, потом и Еллину!
A chwałę i cześć, i pokój wszelkiemu czyniącemu dobre, Żydowi najprzód, potem i Grekowi.
и не только то, чего мы надеялись, но они отдали самих себя, во-первых, Господу, потом и нам по воле Божией;
A nie tylko tak sobie postąpili, jakośmy się spodziewali; ale najprzód samych siebie oddali Panu, potem i nam za wolą Bożą.
которому и десятину отделил Авраам от всего, – во-первых, по знаменованию имени царь правды, а потом и царь Салима, то есть царь мира,
Któremu i dziesięciny ze wszystkiego udzielił Abraham; który najprzód wykłada się król sprawiedliwości, potem też król Salem, co jest król pokoju.
Но мудрость, сходящая свыше, во-первых, чиста, потом мирна, скромна, послушлива, полна милосердия и добрых плодов, беспристрастна и нелицемерна.
Ale mądrość, która jest z góry, najprzódci jest czysta, potem spokojna, mierna, powolna, pełna miłosierdzia i owoców dobrych, nieposądzająca, i nieobłudna.
знаю твои дела и любовь, и служение, и веру, и терпение твое, и то, что последние дела твои больше первых.
Znam uczynki twoje i miłość, i posługi, i wiarę, i cierpliwość twoję, i uczynki twoje, a że ostatnich rzeczy więcej jest niż pierwszych.
7.4826171398163s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?