Tłumaczenie "включай" na Polski


Jak używać "включай" w zdaniach:

Запрещаю кушать сладости, читать комиксы, не включай свет в холле.
Żadnych słodyczy. Masz zakaz używania lampki. Idź po swój płaszcz.
Включай свой восьмидорожечник, я сам за них спою,
Włącz ósmą ścieżkę, sam nagram partię dziewczyn.
Не включай, Джоб, там же обнажёнка.
Chyba nie zamierzasz tego pokazywać. Na tym jest nagość.
Хорошо, включай пугающую музыку потому что Джордан родился в день метеоритного дождя.
Więc to nie są najlepsze wieści... Ponieważ Jordan urodził się w dniu deszczu meteorytów.
Ради всего святого, Хью, включай уже эту гребаную песню.
Na litość boską, Hugh, zagraj już tę piosenkę.
Ты включай музыку Майкла Болтона, а я одену съедобные лохмотья.
Włóż cd Michael'a Bolton'a a ja założę zjadalną komżę.
Не включай свет, не выключай свет.
Nie włączaj światła, nie wyłączaj światła.
И не включай фары пока они не заедут в гору.
And don't turn on the lights 'til they get out of the hills.
В следующий раз включай громкую связь.
Chciałbym zobaczyć zdjęcia tych, - krótkich spódnic i skarpetek za kolana.
Если идёшь в туалет среди ночи, - включай свет или делай своё дело сидя.
Jak musisz wyjść w środku nocy, to albo zapal światło w łazience albo usiądz.
Ладно, как будешь готов, Эрик, включай.
W porządku, jak tylko będziesz gotowy, Eric, włącz maszyny. Bobra.
И не включай кран, пока второй раз не смоешь, а то еще и третий раз придется сделать.
I nie odkręcaj wody nad umywalką, bo będziesz musiała spuszczać po raz trzeci.
Нет, честно, не включай... не включай "Abba".
Nie, naprawdę tego nie rób... Nie puszczaj Abby.
Но если хочешь попрыгать в такой час под музыку, то будь добр, включай то, что нравится нам, понял?
Ale jeśli chcesz czegoś słuchać o tej godzinie, będziesz puszczał to, co my lubimy.
Так, на этот раз сиди в машине и не включай фары.
Tym razem zostań w aucie i nie włączaj świateł.
Не мой голову до четверга, и никогда не включай фен на максимум.
Teraz tak, nie myj ich do czwartku, i nigdy więcej nie susz na gorąco...
но... включай! Я хочу это услышать.
Dźwięk jest trochę nie tego, bo jest z kosmosu, ale...
Садись за руль и включай мотор.
Wskakuj za kółko i nie gaś silnika.
Когда скажу включать, тогда и включай.
Kiedy powiem, włącz prąd. Masz go włączyć.
Не включай тостер, если ты засыпаешь если проголодаешься, есть фруктовое мороженое.
Nie włączaj tostera, jak jesteś śpiąca. Jak zgłodniejesz, to na blacie są lody.
И если он хочет побыть в этой зоне без слез, не включай "Историю игрушек 3".
Tak, jeśli chcesz, aby utrzymał tę swoją strefę bez płaczu, nigdy nie włączaj "Toy Story 3."
Нет, только не включай пожарную сигнализацию, хорошо?
Musisz ją opóźnić. Nie, żadnego alarmu przeciwpożarowego.
А потом включай машину, и она начнет качать.
Pięknie w tym wyglądałaś. - Chciałam wyjść naturalnie. Było bardzo naturalnie.
Неважно, на сколько ты уходишь всегда включай ее.
Nieważne, na jak długo jedziesz, ale zawsze trzeba to ustalać.
Ладно, Вилли, только включай эту штуку, когда наверху будет пошумнее.
No dobrze, Willie, możesz użyć młota tylko wtedy, gdy na górze będzie harmider.
Да, я знаю, поэтому включай Фрейда.
Tak i właśnie dlatego musisz uruchomić Freuda.
Не включай её дома, не то нацисты услышат.
Nie nastawiaj jej w domu, bo ją usłyszą naziści.
Тогда включай музыку, потому что мы снова в игре.
Włącz muzykę, bo znów zajęliśmy należne nam miejsce.
Так что садись в свою полицейскую тачку, включай мигалку и тащи свою полицейскую жопу сюда.
Zatem wsiadaj w policyjny samochód, odpal policyjne światełka i wracaj tu w podskokach swoją policyjną dupą.
Всё это напоминает устройства «включай и работай или конструкторы Лего, которые вы можете собирать в настоящем реальном мире из таких частей, как дрожь, походка, длина шагов и так далее.
Mamy różne rodzaje takich 'plug and play', trochę jak Lego, których można użyć do wyłapania, na żywo, w prawdziwym świecie, rzeczy takich jak drżenie, chód, długość kroku, i tego typu rzeczy.
2.3500549793243s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?