Elas receberam convites de alguém para virem morar para minha casa.
Każda z nich otrzymała od kogoś zaproszenie, by wprowadzić się do mojego domu.
Nos últimos anos, o turismo na Tailândia cresceu, atraindo pessoas de todo o mundo para visitar e morar na Tailândia.
W ostatnich latach turystyka w Tajlandii rozkwitła, przyciągając ludzi z całego świata do odwiedzenia i życia w Tajlandii.
Seria tão infeliz que não iria querer morar em nenhum lado.
Byłbym tak bardzo zdruzgotany, że nie chciałbym nigdzie żyć.
Terias de morar nalgum lado, mesmo não estando eu aqui.
Ale musiałbyś gdzieś żyć, nawet jeśli nie tutaj.
E se déssemos o salto e fossemos morar para outro sítio?
Co jeśli byśmy się spakowali i wyjechali?
Estamos a morar numa quinta mesmo à saída da cidade.
Zamieszkaliśmy w rolniczym domu tuż poza miastem.
Vais morar aqui com ele o tempo que for preciso.
Będziesz z nim mieszkał tak długo, jak to konieczne.
Vão morar os dois na casa dos pais do Schmidt durante a missão.
Na czas misji pomieszkacie w domu państwa Schmidt.
Jacob é a única criança a morar connosco de momento.
W tej chwili mieszka z nami tylko Jacob.
Quando era rica, não queria nada contigo e agora que está falida, vai morar contigo?
Kiedy miała forsę, nie chciała mieć z tobą nic wspólnego. A teraz, kiedy się spłukała, nagle się wprowadza.
Eu estava preparado para ir morar com a sua irmã e ela disse que tínhamos de adiar porque a irmã dela vinha cá.
Muszę powiedzieć, że byłem już gotów zamieszkać z twoją siostrą. Nagle mówi mi, że musimy to przełożyć, bo jej siostra jest w mieście.
Quer que termine a decoração da casa dele, depois, casamos e vamos morar juntos.
Chce, żebym dokończyła urządzać jego dom. Potem pobierzemy się i zamieszkamy razem.
Uma das nossas fontes soube que ela está a morar perto de Sófia.
Nasze źródło twierdzi, że jest w rezydencji obok Sofii.
Devias de ir morar para uma pequena cidade, onde o estado de direito ainda existe.
Powinnaś wyprowadzić się do małego miasteczka, gdzie zasady prawa wciąż istnieją.
Dependendo de onde você morar, é possível que você tenha o direito legal de receber notificação por escrito sobre uma quebra de segurança.
W zależności od tego, gdzie mieszkasz, możesz mieć prawo do otrzymania powiadomienia o naruszeniu bezpieczeństwa na piśmie. _x000D_
Jim e Shirley Modini passaram 68 anos casados a morar sem elecricidade no seu rancho de 690 hectares, nas montanhas de Sonoma County.
Jim i Shirley Modini spędzili 68 lat małżeństwa odcięci od świata, na 1.700 hektarowym ranczu w górach hrabstwa Sonoma.
Há um local ideal onde os originais parecem morar.
Oryginały zdają się być w idealnym punkcie.
A minha família está a morar no Hilton Hotel, em Scotts Valley.
Moja rodzina mieszka teraz w hotelu Hilton w Scotts Valley.
Tendo Davi começado a morar em sua casa, disse ao profeta Natã: Eis que eu moro numa casa de cedro, mas a arca do pacto do Senhor está debaixo de cortinas.
I stało się, gdy mieszkał Dawid w domu swym, że rzekł do Natana proroka: Oto ja mieszkam w domu cedrowym, a skrzynia przymierza Pańskiego pod kortynami.
e habitou em cidades assoladas, em casas em que ninguém deveria morar, que estavam a ponto de tornar-se em montões de ruínas;
I mieszka w miastach popustoszonych, i w domach, w których nie mieszkano, które się miały obrócić w kupę rumu.
Uma coisa pedi ao Senhor, e a buscarei: que possa morar na casa do Senhor todos os dias da minha vida, para contemplar a formosura do Senhor, e inquirir no seu templo.
O jednem rzecz prosił Pana, i tej szukać będę; abym mieszkał w domu Pańskim po wszystkie dni żywota mego, a żebym oglądał wdzięczność Pańską, i dowiadywał się w kościele jego.
Melhor é morar num canto do eirado, do que com a mulher rixosa numa casa ampla.
Lepiej mieszkać w kącie pod dachem, niżeli z żoną swarliwą w domu przestronnym.
Melhor é morar numa terra deserta do que com a mulher rixosa e iracunda.
Lepiej mieszkać w ziemi pustej, niż z żoną swarliwą i gniewliwą.
E os que de ti procederem edificarão as ruínas antigas; e tu levantarás os fundamentos de muitas gerações; e serás chamado reparador da brecha, e restaurador de veredas para morar.
I pobudują spłodzeni od ciebie pustynie starodawne, grunty od narodu do narodu wywiedziesz; i nazwą cię naprawcą obalin, i przeprawcą ścieżek ku mieszkaniu.
ndo chegamos a Roma, [o centurião entregou os presos ao general do exército, mas,] a Paulo se lhe permitiu morar parte, com o soldado que o guardava.
A gdyśmy przyszli do Rzymu, setnik oddał więźnie hetmanowi wojska; ale Pawłowi dopuszczono, mieszkać osobno z żołnierzem, który go strzegł.
3.5052978992462s
Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!
Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?