Święta Maryjo, Matko Boża, módl się za nami grzesznymi teraz i w godzinę śmierci naszej.
Aziz Meryem, Mesih'in annesi, biz günahkarlar için, şimdi... ve ölüm saatimizde dua eyle. Amin. Selam sana, Tanrı'nın en sevgili kulu Meryem, Rab seninledir.
Święta Mario, Matko Boża, módl się za nami grzesznymi, teraz i w godzinę śmierci naszej.
Ya mukaddes Meryem, Allah'ın annesi dua eyle biz günahkarlar için şimdi ve ölüm saatimizde, amin.
To pierwsza ludzka rzecz, którą zrobiłeś od chwili jej śmierci.
Rita öldüğünden beri yaptığını gördüğüm ilk insanca şeydi bu, Dexter.
Oni chcą naszej śmierci, my chcemy ich śmierci.
Tamam. Bizi öldürmek istiyorlar. Bizde onları öldürmek istiyoruz.
/Jeśli Bodaway chce mojej śmierci, /to już jestem martwa.
Anlamıyorsun. Bodaway ölmemi istiyorsa, ölüyüm demektir.
Święta Maryjo, Matko Boża, módl się za nami grzesznymi, teraz i w godzinę śmierci naszej.
Tanrı'nın Anası Kutsal Meryem, biz günahkârlar için hem şu an hem son nefesimizde niyaz et.
Całe życie czekałem na twoje przyjście i bałem się tego jak samej śmierci.
Bütün hayatım boyunca korkuyla senin gelişini bekledim.
Święta Mario, Matko Boża, módl się za nami grzesznymi teraz i w godzinę śmierci naszej.
Aziz Meryem, Tanrı'nın annesi, biz günahkarlar için şimdi ve ölüm saatimizde dua et.
"Po podaniu przyczyny śmierci, szczegóły powinny zostać zapisane w przeciągu 6 minut i 40 sekund."
Ölüm nedenini yazdıktan sonra ölümün detayları sonraki 6 dakika ve 40 saniye içinde yazılmalıdır.
Wiedział pan, że po śmierci ojca odziedziczy jego popularność?
Bądź wierny aż do śmierci, a dam ci koronę żywota.
Ve ben de seni hayatla taçlandırayım.
I stało się, gdy weszło słońce, wzbudził Bóg wiatr suchy od wschodu słońca, i biło słońce na głowę Jonaszową, tak, iż omdlewał, i życzył sobie śmierci, mówiąc: Lepiej mi umrzeć, niżeli żyć.
Güneş doğunca Tanrı yakıcı bir doğu rüzgarı estirdi. Yunus başına vuran güneşten bayılmak üzereydi. Ölümü dileyerek, ‹‹Benim için ölmek yaşamaktan iyidir›› dedi.
I był tam aż do śmierci Herodowej, aby się wypełniło, co powiedziano od Pana przez proroka, mówiącego: Z Egiptum wezwał syna mego.
Hirodesin ölümüne dek orada kaldı. Bu, Rabbin peygamber aracılığıyla bildirdiği şu söz yerine gelsin diye oldu: ‹‹Oğlumu Mısırdan çağırdım.››
Zaprawdę, zaprawdę powiadam wam: Kto słowa mego słucha i wierzy onemu, który mię posłał, ma żywot wieczny i nie przyjdzie na sąd, ale przeszedł z śmierci do żywota.
‹‹Size doğrusunu söyleyeyim, sözümü işitip beni gönderene iman edenin sonsuz yaşamı vardır. Böyle biri yargılanmaz, ölümden yaşama geçmiştir.
A żadnej przyczyny śmierci w nim nie znalazłszy, prosili Piłata, aby był zabity.
Onda ölüm cezasını gerektiren herhangi bir suç bulamadıkları halde, Pilatustan Onun idamını istediler.
A ja zrozumiawszy, że nie uczynił nic śmierci godnego, a iż i on sam apelował do Augusta, uczyniłem dekret, aby był posłany.
Oysa ben, ölüm cezasını gerektiren hiçbir suç işlemediğini anladım. Yine de, kendisi davasının İmparatora iletilmesini istediğinden, onu göndermeye karar verdim.
Którzy poznawszy prawo Boże, iż ci, co takowe rzeczy czynią, godni są śmierci, nie tylko sami je czynią, ale też przestawają z tymi, co je czynią.
Böyle davrananların ölümü hak ettiğine ilişkin Tanrı buyruğunu bildikleri halde, bunları yalnız yapmakla kalmaz, yapanları da onaylarlar.
Owszem i sami w sobie mieliśmy wyrok śmierci, abyśmy nie ufali sami w sobie, ale w Bogu, który wzbudza umarłych;
Ölüme mahkûm olduğumuzu içimizde hissettik. Ama bu, kendimize değil, ölüleri dirilten Tanrıya güvenmemiz için oldu.
Ale go oni zwyciężyli przez krew Baranka i przez słowa świadectwa swego, a nie umiłowali duszy swojej aż do śmierci.
Kardeşlerimiz Kuzunun kanıyla Ve ettikleri tanıklık bildirisiyle Onu yendiler. Ölümü göze alacak kadar Vazgeçmişlerdi can sevgisinden.
4.9128510951996s
Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!
Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?