Prasa szczegółowo opisywała sprawę pani Ricoletti, morderczyni z zaświatów.
Gizemli Bayan Ricoletti olayı, mezardan gelen katil popüler basında geniş yer aldı.
Gdy ktoś wraca z zaświatów... trzeba powstać i być czujnym.
Biri, ölüler diyarından dönerse, ayağa kalkıp, varlığımızı belli etmeliyiz.
Ponieważ dałeś uciec żabiemu księciu, jestem zmuszony poprosić o pomoc moich przyjaciół z zaświatów.
Biri kurbağa prensimizi serbest bıraktığı için Larry öteki taraftaki dostlarımdan yardım istemek zorundayım şimdi.
Teraz czas na gościa specjalnego z zaświatów... powitajcie mojego ojca, Howarda.
Şimdi de öteki taraftan özel bir konuğumuz var. Karşınızda babam Howard.
To ona powstrzymuje mnie przed łapą zaświatów.
Beni öteki dünyadan uzak tutan da bu.
I obietnica zemsty z zaświatów, jeśli go zdradzisz.
Sözünüzde durmazsanız ebediyetten intikamımı alacağıma da ant içerim.
Mówi, że został wyznaczony na posłańca z zaświatów po swojej śmierci.
Onun bunun için geri geldiği söylenir. Kendi cenazesi için.
Niezliczone lata patrzyłem z Zaświatów, jak twoja srogość zamienia się w tkliwość.
Sonsuz yıllar boyunca yeraltından seyrettim. Öfkenin sevgiyle yumuşadığını gördüm.
Dopóki oddech nie opuści mego ciała, wzywając je do zaświatów.
Ta ki son nefesimi verene ve öteki dünyaya çağırılana dek.
A gdyby istniał sposób na mój powrót z zaświatów?
Bana yardım edersen, geri gelebilmemin bir yolu olduğunu söylesem ne derdin?
Zaczął ją widzieć pewnie po tym, jak wrócił z zaświatów.
Ama nasıl? Ölüp hayata geri geldiği zaman onu görebilmeye başlamış olmalı.
Ten labirynt jest jedyną drogą, którą śmiertelnik może wejść do zaświatów i dostać się do serca Tartaru.
Ve bu labirentler insanoğlunun Yeraltı Dünyası'na gidebilmesinin Tartarus'un kalbine inmesinin tek yolu.
Wróciłaś z zaświatów i porywasz tłumy.
Demek ölümden döndün ve halkı kışkırttın.
Kolejnych ośmiu Rzymian odesłanych do zaświatów!
8 Romalı daha! Öbür tarafa gönderildi.
Jednak wciąż rucha mnie z zaświatów.
Ama öbür dünyadan bile işimi bozuyor.
Wyruszyłby z tobą na kraniec zaświatów, gdyby mu rozkazano.
Buyruldugu takdirde seni ebediyete kadar takip eder.
Jeśli odkryją nas z twoimi mieczami w dłoni, odeślą cię do zaświatów równie szybko.
Elimizde senin elinden çıkma kılıçlarla yakalanacak olursak seni zaten öteki tarafa gönderirler.
Więc podążę za nim do zaświatów... i naszczam na jego cień.
Öyleyse ben de peşinden gideceğim ve gölgesine sıçacağım.
Utrzymamy przewagę miejskich murów, legiony Krassusa będą cierpieć na otwartej przestrzeni, a my wyszkolimy rosnące szeregi, by odesłać osłabionego wroga do zaświatów.
Şehir surları sayesinde üstünlük elimizde. Crassus'un lejyonları açık arazide helak olur. Bu sırada biz ise güçten düşmüş hasmımızı yok etmek için sayıları artan adamlarımızı eğitiyor olacağız.
Chcesz wysłać śpiącego do zaświatów, kiedy może zbudzić go koszmar.
Kâbusa uyanabilecekken uyuyan bir adamın canını mı alacaksın?
Wielu gigantów odeszło do zaświatów, gdyż wierzyli, że nigdy nie upadną.
Pek çok dev, düşmek için fazla büyük olduğunu düşünerek canından olmuştur.
Albo powitacie swoich bogów na brzegu zaświatów!
Ya da öteki dünyanın kıyılarında tanrılarınızı selamlayın!
Pragnę więcej krwi, by uczcić mojego brata Kriksosa i wszystkich tych, którzy udali się z nim do zaświatów!
Kardeşim Crixus'u ve peşinden ebediyete giden herkesi şereflendirmek için daha çok kan dökülecek!
Bonnie może zniszczyć mur oddzielający nas od zaświatów.
Bonnie bu taraf ile öbür taraf arasındaki perdeyi kaldırabilecek tek kişi.
Silas chce, bym zebrała jej moc i zburzyła mur dzielący nas od zaświatów.
Silas ondan güç toplayıp bu taraf ile öbür taraf arasındaki perdeyi kaldırmamı istiyor.
Nie jesteś prawdziwym łowcą, jeśli nie wrócisz z zaświatów.
Ölüp geri gelmeden gerçek avcı olamazsın.
Starożytne Buty Zaświatów, poszukiwane przez najpotężniejsze nimfy.
Antik Hel-pabucu, pek çok güçlü Fae tarafından arandı.
Już próbował zburzyć mur oddzielający nas od zaświatów.
Öbür taraftaki perdeyi kaldırmayı zaten denedi.
Nie pozwól Bo znaleźć drugiego Buta Zaświatów.
Bo'nun ikinci hel ayakkabısını bulmasına izin veremezsin.
Jak myślisz, ile powinno się czekać, kiedy ktoś wrócił z zaświatów, by móc zacząć, znów randkować?
Ölümden dönen birinin yeniden biriyle çıkmaya başlaması için ne kadar süre gerek sence?
Przylecieliśmy tu, by sprowadzić twojego chłopaka z zaświatów, więc ogarnij się, głowa do góry.
Sevgilini diriltmeye geldik. Neşelen ve toparlan biraz.
Wierzył, że to telepatyczne przekazy z zaświatów.
Ölülerden gelen telepatik bir iletişim olduğuna inandı.
W takim razie może chciałby pan wysłuchać wiadomość wysłaną przez Lylę z zaświatów.
Bu durumda muhtemelen Lila'nın öteki taraftan bana yolladığı mesajı dinlemek istersiniz.
Wiadomość z zaświatów nie miała miejsca.
Ölülerden gelen bir mesajı. Öyle bir şey olmadı.
Ty sprowadzasz i wyprowadzasz ludzi z Zaświatów.
İnsanları Öteki Dünya'ya sen getirip götürüyorsun.
Wciąż słyszę jej słodki, jazgotliwy głos dochodzący z zaświatów.
Hâlâ onun tatlı cırtlak sesini duyabiliyorum, öteki dünyadan sesleniyor.
A gdybym mogła przywołać pani syna z zaświatów?
Oğlunuzu size bir kerelik geri getirebileceğimi söylesem, ne derdiniz?
Pomiar wartości w służbie zdrowia będzie rewolucją i jestem przekonany, że ojciec współczesnej medycyny, Grek Hipokrates, który zawsze stawiał pacjenta na pierwszym miejscu, uśmiechnie się z zaświatów.
Sağlık hizmetinde değeri ölçmenin bir devrim yaratacağına inanıyorum ve bence, modern tıbbın kurucusu, her daim hastayı merkeze koyan Yunan Hipokrat mezarında gülümseyecek.
W tym przypadku, przekazy z zaświatów kryją się ponoć w elektronice.
Bu filmde, güya bu mesajlar elektronik olaylarda gizli.
W krainie zmarłych Syzyf odszukał Persefonę, królową zaświatów, i poskarżył się, że żona nie okazała mu szacunku, nie urządzając pogrzebu.
Ölüler dünyasına geri döndükten sonra yeraltı kraliçesi Persephone'ye yaklaştı ve karısının onu uygun bir şekilde gömmeyerek ona büyük bir saygısızlık etmiş olduğundan yakındı.
1.4324910640717s
Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!
Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?