W pudle pamięta się każdą historię o kociaku, jaką się słyszało.
Hapiste, kadınla ilgili, duymuş olduğun, her öyküyü hatırlarsın.
Więc, kociaku, powiedz mi jeszcze coś na mój temat...
şimdi, hırçın kedi, bana benden bahset.
Ta, kociaku, ten kawałek jest dla wszystkich wojowników o wolność powstrzymujących czerwoną zarazę z daleka od Vegas!
Evet bebek, sıradaki şarkı siz bu kızıl vebayla savaşan özgürlük savaşçıları için gelsin! İnancını koru, bebeğim, Kral'ı bekliyoruz!
Będe mieszkać gdzieś sama w strasznym mieszkaniu, siedząc i czytać książke o... Nie wiem, o kociaku bez tylnych łap, który chodzi za pomocą wózka.
Herhangi bir yerdeki berbat bir daire, yalnız ilginç insan hikayeleri okuyarak oturacağım, bilmeme bir kediyle ilgili, arka bacağı olmayan kendini el arabası ile taşıyan.
Co mi możesz powiedzieć o kociaku który w tym chodził?
Bu bluzun içinde dolaşan hatun hakkında bana ne söyleyebilirsin, haa?
Daj spokój, kociaku, po cóż te łzy?
Oh, haydi, yavrum... su işleri mi?
Przepraszam za to, co przed chwilą powiedziałem, Kociaku.
Olanlar için özür dilerim Chouchou. Son zamanlarda gerginim.
Tak, Patrick Kociak Braden, po Świętym Kociaku.
Evet Patrick 'Kedicik' Braden. Aziz Kedicik'in adı.
Nikt tu nie zostaje i potrzebuje kogoś aby zajął się tym, Kociaku.
Burada kimse kalmıyor ve bakacak birine ihtiyacım var.
Więc, Kociaku, mogę przychodzić cię odwiedzać kiedy chcę?
Kedicik, arada bir gelip seni ziyaret edebilir miyim?
To go trzyma do późna, Kociaku... praca z bezdomnymi.
Bu yüzden geç geliyor Kedicik. Evsizlerle çalışıyor. Değil mi Irwin?
Był dla mnie bardzo miły, Kociaku, a ja potrzebuję całej życzliwości, jaką mogę dostać.
Bana karşı çok iyiydi Kedicik ve şu sıralar her türlü iyiliğe ihtiyacım var.
ale nie potrzebuję jeszcze wózka, Kociaku.
Ama henüz çocuk arabası gerekmiyor Kedicik. Gerekecek.