Tłumaczenie "zjawiłeś" na Rosyjski


Jak używać "zjawiłeś" w zdaniach:

Kiedy się tu zjawiłeś, kochałam w tobie tylko pisarza.
Когда ты здесь оказался, я любила лишь писателя Пола Шелдона.
Zanim się zjawiłeś, Twin Peaks było zwykłym miastem.
До твоего появления, Твин Пикс быть простым местечком.
Gdy zjawiłeś się w Anglii, to już było proste.
Ты объявился в Англии... дальше просто.
Pierwszy raz od tylu lat zjawiłeś się w tym biurze tylko po to, żeby poprosić mnie o złożenie rezygnacji.
Впервые за все эти годы ты появляешься здесь только за тем, чтобы меня уволить!
A potem się zjawiłeś, więc pomyślałam...
А когда ты появился, я решила...
Szło dobrze, dopóki ty się nie zjawiłeś, wielkoludzie.
Всё шло хорошо, пока не появился ты, секвойя.
Dotykałam ludzi więcej niż raz i widziałam ból i rozpacz potem zjawiłeś się ty i ból zniknął.
Я уже неоднократно касалась людей и видела лишь боль и отчаяние но потом появлялся ты и боль исчезала.
A potem zjawiłeś się u mnie z Marcusem i bingo!
а потом ты пришел ко мне с Маркусом, и бум! джекпот!
/Widziałem jak zjawiłeś się /ze sprzętem i ze swoimi ludźmi.
Я видел, как ты подкатил со своим оборудованием и сотрудниками
Coś się wydarzyło od czasu, kiedy się tu zjawiłeś.
Кое-что произошло с тех пор, как ты сюда попал, Майкл.
Nie wygląda mi to na zbieg okoliczności, że zjawiłeś się właśnie teraz.
И почему-то мне не кажется совпадением... что вы появились здесь незадолго до них.
Rahl Posępny zabijał niewinnych ludzi długo przed tym, zanim zjawiłeś się w Midlandach.
Ричард, Даркен Рал убивал невинных людей задолго до того, как ты появился в Срединных Землях.
Więc zjawiłeś się jak Van Helsing?
сделал несколько открытий о вашем городе.
Dlaczego nie zjawiłeś się na przesłuchaniu?
Эй, приятель, почему ты не пришел на прослушивание?
To właśnie robiłem, zanim się zjawiłeś.
Именно это я и дела, пока ты не появился.
Dzięki ci, że zjawiłeś się pod postacią ryby i ocaliłeś nam życie.
Спасибо, что явился в форме рыбы и спас нам жизнь.
Wreszcie zjawiłeś się na moim przedstawieniu.
Наконец-то ты пришёл на моё шоу.
A wtedy zjawiłeś się ty ze swoją ślepą ambicją.
А потом появился ты, ослеплённый амбициями.
Gdy się zjawiłeś, wiedziałeś, że mam kłopoty.
Когда ты пришёл за мной, ты знал, что я в беде.
/A gdy sprawy wreszcie wydawały się przyjemnie nudne, - zjawiłeś się ty.
И когда вещи наконец стали приятными и скучными, появился ты.
Byliśmy bezpieczni, dopóki się nie zjawiłeś.
Ну, мы были в порядке, пока ты не появился.
Odpowiadało nam małżeństwo na pół gwizdka, póki się nie zjawiłeś.
У нас был определенно хороший брак, пока ты не появился.
Aż zjawiłeś się ty i ci dwaj klauni i zniszczyliście święta.
Но ты и парочка шутов гороховых взяли и испортили мне всю малину.
Czemu naprawdę zjawiłeś się w szpitalu?
Почему ты на самом деле приехал в больницу?
Nic mu nie było, zanim się nie zjawiłeś.
Ему было хорошо, пока не появился ты.
Uciekła kilka miesięcy po tym, jak się zjawiłeś.
Спустя пару месяцев после тебя, она свалила.
Gdy się zjawiłeś, usłyszałem, jak pan Jenkins oznajmia ci, że jeden z twoich synów nie żyje.
Когда вы прибыли, я мог слышать Г-н Дженкинс пытается объяснить вам что один из ваших сыновей не прошло.
Trudno mi uwierzyć, że zjawiłeś się tu przypadkiem, Thaddeus.
"рудно поверить, что ты по€вилс€ здесь случайно, "аддеус.
I kiedy myślałem, że już szczęśliwszy być nie mogę, zjawiłeś się ty, mój Mały Lotos.
И когда я решил, что достиг вершины счастья, появился ты. Мой маленький Лотос.
Modliła się, żebyś ocalił Egipt, ale się nie zjawiłeś.
Каждый день она молилась, чтобы ты спас Египет, но ты не приходил.
A potem zjawiłeś się ty i dołożyłeś do ognia.
А потом появился ты, и поджег бензин.
1.4914569854736s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?