Tłumaczenie "wyrwał" na Rosyjski


Jak używać "wyrwał" w zdaniach:

Bo wyrwał duszę moję od śmierci, oczy moje od płaczu, nogę moję od upadku.
(114:8) Ты избавил душу мою от смерти, очи мои от слез и ноги мои отпреткновения.
I wyrwał go ze wszystkich jego ucisków, a dał mu łaskę i mądrość przed Faraonem, królem Egipskim, który go postanowił książęciem nad Egiptem i nad wszystkim domem swoim.
и избавил его от всех скорбей его, и даровал мудрость ему и благоволение царя Египетского фараона, который и поставил его начальником над Египтом и над всем домом своим.
Aby wyrwał od śmierci duszę ich, a pożywił ich w głodzie.
(32:19) что Он душу их спасет от смерти и во время голода пропитаетих.
Program Smith wyrwał się spod kontroli.
Пpoгрaммa "Cмит" вышлa из-пoд твoeгo кoнтрoля.
Ten czarnuch by wyrwał złote zęby kalece.
Этот ниггер сопрёт зубы у инвалида!
Wyrwał się z tym, jednakże z ust jego płynie prawda.
Он загoвopил вне oчеpеди. Нo егo уста глагoлят истину.
Ktoś wyrwał jej ząb, owinął w tkaninę i zmusił, żeby to połknęła.
Кто-то вырвал ее зуб завернул в ткань и заставил ее проглотить
4 (34:5) Bom szukał Pana, i wysłuchał mię, a ze wszystkich strachów moich wyrwał mię.
4 (33-5) Я взыскал Господа, и Он услышал меня, и от всех опасностей моих избавил меня.
Jeżeli nie wiecie czym jest hipomania, to jakby silnik wyrwał się spod kontroli, np Ferrari, bez hamulców.
Если вы не знаете, что такое гипомания, это как бесконтрольный мотор, как мотор Ferrari, без тормозов.
(Śmiech) I faktycznie wyjąłem garść kamieni z mojej kieszeni, które nosiłem ze sobą od wielu tygodni, z nadzieją na właśnie takie spotkanie - wiecie, to były malutkie kamyczki - lecz wyrwał mi je z ręki.
(Смех) И я достал из кармана горсть камней, которую я носил с собой неделями, надеясь вот на такое общение -- и, вы знаете, это была галька -- но он выхватил ее у меня из рук.
Wyrwał mi je z ręki i rzucił mi nimi prosto w twarz i poczułem, że mogę - oko za oko - wziąć odwet i rzuciłem jednym w niego.
Он выхватил камни у меня из руки и бросил их мне в лицо, и я почувствовал, что я мог бы -- око за око, я мог бы ответить тем же, и бросить камни в него.
Anioł, który mię wyrwał ze wszystkiego złego, niech błogosławi dzieciom tym, a niech będą nazywani od imienia mego, i od imienia ojców moich, Abrahama i Izaaka, a jako ryby niech się rozmnożą na ziemi.
Ангел, избавляющий меня от всякого зла, да благословит отроков сих; да будет на нихнаречено имя мое и имя отцов моих Авраама и Исаака, и да возрастут они вомножество посреди земли.
A imię drugiego Eliezer; iż mówił: Bóg ojca mego był mi ku pomocy, i wyrwał mię od miecza Faraonowego.
а другому имя Елиезер, потому что говорил он Бог отца моего был мне помощником и избавил меня от меча фараонова.
I radował się Jetro ze wszystkiego dobrego, które uczynił Pan Izraelowi, iż go wyrwał z ręki Egipczanów.
Иофор радовался о всех благодеяниях, которые Господь явил Израилю, когда избавил его из руки Египтян.
I rzekł Jetro: Błogosławiony Pan, który was wyrwał z ręki Egipczanów i z ręki Faraonowej, który wyrwał lud z niewoli Egipskiej.
и сказал Иофор: благословен Господь, Который избавил вас из руки Египтян и из руки фараоновой, Который избавил народ сей из-под власти Египтян;
I nie pamiętali synowie Izraelscy na Pana, Boga swego, który je wyrwał z rąk wszystkich nieprzyjaciół ich okolicznych;
и не вспомнили сыны Израилевы Господа Бога своего, Который избавлял их из руки всех врагов, окружавших их;
(Albowiem walczył ojciec mój za was, i podał duszę swą w niebezpieczeństwo, aby was wyrwał z ręki Madyjaóczyków;
За вас отец мой сражался, не дорожил жизнью своею и избавил вас от руки Мадианитян;
Ale Samson spał aż do północy, a wstawszy o północy, ujął wrota bramy miejskiej ze dwiema podwojami, i wyrwał je z zaworą, i włożył na ramiona swoje, a zaniósł je na wierzch góry, która była przeciw Hebronowi.
А Самсон спал до полуночи; в полночь же встав, схватил двери городских ворот с обоими косяками, поднял их вместе сзапором, положил на плечи свои и отнес их на вершину горы, которая на пути к Хеврону.
Ona tedy przybiwszy gwoździem do wału tkackiego rzekła do niego: Filistynowie nad tobą, Samsonie; ale on ocuciwszy się ze snu swego, wyrwał gwóźdź z osnową i z wałem.
и прикрепила их к колоде, и сказала ему: Филистимляне идут на тебя, Самсон! Онпробудился от сна своего и выдернул ткальную колоду вместе с тканью.
Tedy posłał Pan Jerubaala, i Bedona, i Jeftego, i Samuela, a wyrwał was z ręki nieprzyjaciół waszych okolicznych, i mieszkaliście bezpiecznie.
тогда Господь послал Иероваала, и Варака, и Иеффая, и Самуила, и избавил вас от руки врагов ваших, окружавших вас, и вы жили безопасно.
Zebrawszy też wojsko, poraził Amalekity, i wyrwał Izraela z ręki tego, który go pustoszył.
И устроил войско, и поразил Амалика, и освободил Израиля от руки грабителей его.
I stało się, że się wszystek lud sprzeczał z sobą we wszystkich pokoleniach Izraelskich, mówiąc: Król wyrwał nas z rąk nieprzyjaciół naszych, tenże nas też wyrwał z rąk Filistyńskich, a teraz uciekł z ziemi przed Absalomem.
Но Авессалом, которого мы помазали в царя над нами, умер на войне; почему же теперь вы медлите возвратить царя?
Posławszy z wysokości, przyjął mię, wyrwał mię z wód wielkich.
Простер Он руку с высоты и взял меня, и извлек меня из вод многих;
Któryż jest między wszystkimi bogi tych ziem, któryby wyrwał ziemię swoję z ręki mojej? A miałby Pan wyrwać Jeruzalem z ręki mojej?
Заключил Господь с ними завет и заповедал им, говоря: не чтите богов иных, и не поклоняйтесь им, и не служите им, и не приносите жертв им,
Oddaleni będą synowie jego od zbawienia, i starci będą w bramie, a nie będzie, ktoby ich wyrwał.
Дети его далеки от счастья, их будут бить у ворот, и не будет заступника.
Popsuł mię zewsząd, abym zaginął, a wyrwał jako drzewo nadzieję moję.
Кругом разорил меня, и я отхожу; и, как дерево, Он исторг надежду мою.
Takby i ciebie wyrwał z miejsca ciasnego na przestronne, gdzie niemasz ucisku, a spokojny stół twój byłby pełen tłustości.
И тебя вывел бы Он из тесноты на простор, где нет стеснения, и поставляемое на стол твой было бы наполнено туком;
Jeźlim złe oddał temu, który ze mną w pokoju mieszkał; jeźliżem nie wyrwał tego, który mię dręczył bez przyczyny:
(7:6) то пусть враг преследует душу мою и настигнет, пусть втопчет в землю жизнь мою, и славу мою повергнет в прах.
Wyrwał mię od mocnego nieprzyjaciela mego, i od tych, którzy mię mieli w nienawiści, choć byli mocniejszymi nad mię.
(17:19) Они восстали на меня в день бедствия моего, но Господь был мне опорою.
Bom szukał Pana, i wysłuchał mię, a ze wszystkich strachów moich wyrwał mię.
(33:6) Кто обращал взор к Нему, те просвещались, и лица их не постыдятся.
Zrozumiejcież to wżdy teraz, którzy zapominacie Boga, bym was snać nie porwał, a nie będzie ktoby was wyrwał.
(49:22) Уразумейте это, забывающие Бога, дабы Я не восхитил, – и не будетизбавляющего.
Mówiąc: Bóg go opuścił, goócież go, a pojmijcie go; boć nie ma, ktoby go wyrwał.
(70:11) говоря: „Бог оставил его; преследуйте и схватите его, ибо нет избавляющего".
Ponieważ miłosierdzie twoje wielkie jest nademną, a tyś wyrwał duszę moję z dołu głębokiego.
(85:13) ибо велика милость Твоя ко мне: Ты избавил душу мою от ада преисподнего.
Pierwej niż dzień był, Jam jest, a niemasz, ktoby wyrwał z ręki mojej; gdy co uczynię, i któż to odwróci?
от начала дней Я Тот же, и никто не спасет от руки Моей; Я сделаю, и кто отменит это?
Te słowa gdy król usłyszał, bardzo się zasmucił nad tem; i skłonił król do Danijela serce swoje, aby go wyswobodził; aż do zachodu słońca starał się, aby go wyrwał.
Но те люди приступили к царю и сказали ему: знай, царь, что по закону Мидян и Персов никакое определение или постановление, утвержденное царем, не может быть изменено.
On wyrywa i wybawia, a czyni znaki i cuda na niebie i na ziemi, który wyrwał Danijela z mocy lwów.
И Даниил благоуспевал и в царствование Дария, и в царствование Кира Персидского.
Widziałem onego barana trykającego na zachód, i na północ, i na południe, a żadna mu bestyja zdołać nie mogła, i nie był, ktoby co wyrwał z ręki jego; skąd czynił według woli swojej, i stał się wielkim.
Видел я, как этот овен бодал к западу и к северу и к югу, и никакойзверь не мог устоять против него, и никто не мог спасти от него; он делал, что хотел, и величался.
Tedy Piotr przyszedłszy do siebie rzekł: Teraz znam prawdziwie, iż posłał Pan Anioła swego i wyrwał mię z ręki Herodowej i ze wszystkiego oczekiwania ludu żydowskiego.
Тогда Петр, придя в себя, сказал: теперь я вижувоистину, что Господь послал Ангела Своего и избавил меня из руки Ирода и от всего, чего ждал народИудейский.
Który z tak wielkiej śmierci wyrwał nas i jeszcze wyrywa, w którym nadzieję mamy, iż i napotem wyrwie;
Который и избавил нас от столь близкой смерти, и избавляет, и на Которого надеемся, что и еще избавит,
Który wydał samego siebie za grzechy nasze, aby nas wyrwał z teraźniejszego wieku złego według woli Boga i Ojca naszego;
Который отдал Себя Самого за грехи наши, чтобы избавить нас от настоящего лукавого века, по воле Бога и Отца нашего;
Który nas wyrwał z mocy ciemności i przeniósł do królestwa Syna swego miłego,
избавившего нас от власти тьмы и введшего в Царство возлюбленного Сына Своего,
I oczekiwali Syna jego z niebios, którego wzbudził od umarłych, to jest Jezusa, który nas wyrwał od gniewu przyszłego.
и ожидать с небес Сына Его, Которого Он воскресил из мертвых, Иисуса, избавляющего нас от грядущего гнева.
Prześladowania, ucierpienia, które mię spotkały w Antyjochii, w Ikonii i w Listrze, jakiem prześladowania podejmował; a ze wszystkich wyrwał mię Pan.
в гонениях, страданиях, постигших меня в Антиохии, Иконии, Листрах; каковые гонения я перенес, и от всех избавилменя Господь.
A sprawiedliwego Lota, onych niezbożników rozpustnem obcowaniem strapionego, wyrwał.
а праведного Лота, утомленного обращением между людьми неистово развратными, избавил
3.8033330440521s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?