Tłumaczenie "wolałbym" na Rosyjski


Jak używać "wolałbym" w zdaniach:

Ale prawdę powiedziawszy, wolałbym być w Filadelfii.
Хотя без разницы. Я бы предпочел быть сейчас в Филадельфии.
Zanim mnie pan zabije, panie McManus... wolałbym zakończyć sprawy z panną Finneran.
Пpeждe чeм npикoнчить мeня, м-p Maкмaнyc вы жe noзвoлитe мнe зaкoнчить cвoи дeлa c миcc Финнepaн, нe тaк ли?
Wolałbym siedzieć w środku, żeby nie utytłać się w kałuży.
Я предпочел бы сидеть внутри на ступенях потому что здесь нет грязи.
Wolałbym... nigdy nie odkryć tej straszliwej prawdy.
Лyчшe бы мнe нuкoгдa нe omкpывamь yжacнoй npaвды.
Wolałbym, żeby to Leah zostawała w domu.
Уж лучше бы Леа сидела дома.
Wolałbym, żebyś umarła, niż stała się jedną z nich.
Лучше бы ты умерла, чем стала одной из них.
Nie ma miejsca, w którym wolałbym być... i nie ma nikogo innego, z kim chciałbym być...
Я бы не хотел быть нигде и ни с кем кроме как здесь с тоб...
Wolałbym, abyście nie nosili broni na terenie mojej posiadłości.
Я бы не хотел, чтобы вы разгуливали с оружием по моей ферме.
Wolałbym byś był ubrany, jeśli tobie to nie robi różnicy.
Я всё-таки предпочел, чтобы вы штаны не спускали.
Wolałbym policzyć zmarszczki na jajach mojego psa.
Мне эта их награда нужна, как моей собаке третья мудя.
Jeśli zajdzie konieczność, obciągnę komuś druta... chociaż... wolałbym nie.
Сэр, если Родина мне скажет отсосать - я готов!.. Ну если очень надо...
Wolałbym, żebyś nas uprzedził, że przyjedziesz.
"ы хоть бы предупредил, что приезжаешь...
Wolałbym uciąć sobie ręce, niż pisać tylko dla sławy i pieniędzy.
Я лучше отрежу себе руки, чем напишу книгу ради денег и славы.
Wolałbym, żeby pan tu tego nie robił.
Я хочу что бы вы не делали это здесь
Wina spadnie na mnie, a przysięgam, że wolałbym umrzeć, niż gdyby mój ojciec miał się dowiedzieć.
Я один в ответе. И клянусь Богом, лучше я сдохну, чем мой отец что-то узнает.
Wolałbym, żeby nie trwało to całą noc.
Надеюсь, это не на всю ночь.
Mimo to wolałbym, żeby załatwiono to jak najszybciej.
Я бы хотел, чтобы с этим разобрались как можно быстрее.
To oznacza, że wolałbym, byś nie brał spraw w swoje ręce.
Я имею в виду, мне не хотелось бы, чтобы ты сам решал вопросы.
Wolałbym odesłać naszych wrogów do zaświatów.
Я бы отправил наших врагов в загробную жизнь.
Wolałbym raczej spróbować z morderczym złodziejem klejnotów.
Я бы скорее попытал счастья со смертельно-опасным вором.
Wolałbym mój hak, ale nie mogę go znaleźć.
Я предпочитаю крюк, но не могу его отыскать.
Mimo że chcę ją zobaczyć, wolałbym, by nie było jej w domu, gdy tam dotrę.
Как бы я ни хотел увидеть дочку вернувшись домой, я надеюсь что ее уже нет
Naprawdę wolałbym się w to nie zagłębiać.
Я предпочёл бы в это не вдаваться.
Miłe powitanie, ale wolałbym kierowcę na lotnisku.
Я бы предпочёл водителя, но это неплохое приветствие.
Senność mi ciąży jak ołów, a przecież wolałbym nie spać.
Сон как свинец мне веки тяжелит и всё же сна страшусь.
Wolałbym już zarzucić mu niegrzeczność, niż ubolewać, że coś mu się stało.
надеюсь, что невежливость тому виной они в пути.
Wolałbym wysłuchać twojej oceny mojego zespołu.
Я бы лучше послушал о твоей оценке моей команды.
Wolałbym Hemnes albo Trysil, byle nie Hurdal.
Я бы взял Hemnes или Trysil, но не Hurdal.
Wolałbym wrócić na wojnę, niż dalej tak harować.
К этим людям нехорошо относятся. Они сражались на войне.
Wolałbym uniknąć tego oczyszczenia. Zbyt wielu niewierzących.
Лучше бы, конечно, избежать очищения такого количества неверующих.
Tylko przypomina mi o rzeczach, które wolałbym zapomnieć.
Просто она напоминает мне то, что я хочу забыть.
1.5388469696045s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?